| Unemployment by national groups, 2004 (in column percentages) | Безработица в разбивке по группам стран происхождения в 2004 году (в процентах по колонкам) | 
| Achievements for children at the national and global levels should be celebrated. | Успехи отдельных стран и международные достижения в деле улучшения жизни детей следует всячески приветствовать. | 
| The seminar resulted in a policy-oriented publication which presented the contributions of leading experts from national governments, academia, business and other international organizations. | Результатом семинара стала ориентированная на политику публикация, в которой были представлены материалы ведущих экспертов из правительств стран, академических и деловых кругов и других международных организаций. | 
| That basic workshop concept could then be adapted to the specific subregional or national contexts. | Эта базовая концепция рабочего совещания затем могла бы быть адаптирована к конкретным условиям субрегионов или стран. | 
| There are strong national capacities in most developing countries. | В большинстве развивающихся стран имеется мощный национальный потенциал. | 
| This standard must meet the information needs of developing countries and non-State actors, consistent with national requirements. | Этот стандарт должен соответствовать информационным потребностям развивающихся стран и негосударственных субъектов, а также отвечать национальным требованиям. | 
| Most countries reported on national criminal procedure provisions that were relevant for cases of violence against women. | Большинство стран сообщили о наличии в их национальном уголовно-процессуальном законодательстве положений, относящихся к случаям насилия в отношении женщин. | 
| Several countries reported that their national laws took into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes. | Несколько стран сообщили о том, что согласно их внутреннему законодательству при вынесении приговоров некоторые конкретные обстоятельства учитываются как отягчающие. | 
| A number of countries have made notable progress in implementing national accounts in the last 10 years. | За последние 10 лет ряд стран добились заметного прогресса в применении национальных счетов. | 
| However, some countries noted that international offers of assistance did not always align with countries' national statistical strategies. | Тем не менее представители некоторых стран отметили, что международные предложения об оказании помощи не всегда совпадают с национальными статистическими стратегиями стран. | 
| A number of countries have developed, or are planning to develop, national statistical plans. | Ряд стран разработали или планируют разработать национальные статистические планы. | 
| The questionnaire was first disseminated in January and February 2012 to national statistical offices and ministries of agriculture in 68 countries. | В январе и феврале 2012 года этот опросник был первый раз направлен национальным статистическим управлениям и министерствам сельского хозяйства 68 стран. | 
| Most target countries already maintain national red lists or red data books of nationally threatened species of flora and fauna. | Большинство целевых стран уже в настоящее время ведут национальные красные списки или красные книги видов флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения в национальном масштабе. | 
| Countries should also take note of good experiences and practices in other countries, and consider adapting them to their own national conditions. | Странам следует также принять к сведению надлежащие опыт и практику других стран и рассмотреть возможность их адаптации к своим собственным национальным условиям. | 
| This understanding makes it possible for a region to nominate a candidate who is not necessarily a national of any of the countries of that region. | При таком понимании регион может выдвигать кандидата, который необязательно является гражданином одной из стран данного региона. | 
| Trade and investment growth depend on the capacities of countries to strengthen national competitiveness. | Рост торговли и инвестиций зависит от возможностей стран в деле укрепления конкурентоспособности своей продукции. | 
| A number of countries have prepared or are in the process of finalizing their draft national strategies and action plans on road safety. | Ряд стран подготовили или находятся в процессе подготовки своих проектов национальных стратегий и планов действий по вопросам дорожной безопасности. | 
| Of responding countries, 75 per cent reported at least one national policy to address international migration and development. | Семьдесят пять процентов стран, принявших участие в обследовании, сообщили о наличии у них по меньшей мере одной национальной стратегии по вопросам международной миграции и развития. | 
| Government officials from national disaster management authorities and the space agencies of countries with special needs will be trained in Seoul. | В Сеуле пройдут обучение государственные должностные лица из национальных органов по предупреждению и ликвидации последствий бедствий и из космических агентств стран с особыми потребностями. | 
| Financing forests was primarily the national responsibility of Governments; however, international assistance was still an important catalyst in many countries. | Изначально ответственность за финансирование лесохозяйственной деятельности возлагалась на правительства стран, однако во многих государствах важную каталитическую роль по-прежнему играет международная помощь. | 
| It stressed the importance of building national absorptive capacity to facilitate adoption, adaptation and diffusion of green technologies, and provided policy recommendations. | Его участники подчеркнули важность расширения возможностей стран осваивать новые технологии, без которых невозможны внедрение, адаптация и распространение "зеленых" технологий, и высказали свои принципиальные рекомендации. | 
| Participants presented a number of national experiences regarding the promotion of innovation in the public sector. | Участники рассказали об опыте ряда стран в деле поощрения инноваций в государственном секторе. | 
| Single Windows in Africa: national experiences; | механизмы "единого окна" в Африке: опыт стран; | 
| Many national delegations are led by government ministers and include senior officials and technical experts. | Главами делегаций многих стран являются государственные министры, а в состав делегаций входят старшие должностные лица и технические эксперты. | 
| The resulting intellectual property should be shared freely among the countries of the region for onward sharing with national and regional enterprises for further competitive research. | Получаемая интеллектуальная собственность должна свободно распространяться среди стран региона для целей последующей передачи национальным и региональным предприятиям на предмет проведения дальнейших исследований по вопросам конкурентоспособности. |