Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
The national budget of each country reflects glaring inequalities in the public spending that benefits indigenous persons with the greatest need. Что касается национальных бюджетов каждой их этих стран, то существуют бросающиеся в глаза различия с точки зрения государственных ассигнований, которые выделяются для испытывающих наибольшую потребность коренных народов.
A more rational implementation of multi-year national survey programmes is often lacking, and the absence of regular global needs assessments and prioritization mechanisms have resulted in insufficient and arbitrary support to some countries and competing support in others. Зачастую отсутствует более рациональное осуществление многолетних национальных программ обследований, и результатом отсутствия регулярных оценок глобальных потребностей и механизмов приоритизации является недостаточная и нерегулярная поддержка некоторых стран и конкуренция за оказание поддержки в других странах.
Taking up the challenge as a whole, the Latin American and Caribbean countries continue to show marked asymmetries in the development of their national statistical systems within and between themselves. Говоря о существующей проблеме в целом, следует отметить, что в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна сохраняются значительные диспропорции в развитии национальных статистических систем, которые проявляются как на межстрановом уровне, так и внутри стран.
The Division has conducted 59 regional, subregional and national workshops, providing training to over 1,420 participants from around 140 countries in the period 2006-2014. В период 2006 - 2014 годов Отдел провел 59 региональных, субрегиональных и национальных семинаров-практикумов, на которых прошли обучение более 1420 участников из почти 140 стран.
In most countries, administrative crime statistics are already produced by law enforcement and criminal justice institutions on the basis of the national penal code and other legislations. В большинстве стран административные статистические данные по преступности уже обрабатываются правоохранительными органами и учреждениями системы уголовного правосудия на основе национального уголовного кодекса, а также других законов.
To date, a relatively small number of countries, mainly located in Europe and the Americas, have established a regular programme of national victimization surveys. К настоящему времени лишь относительно небольшое число стран, главным образом в Европе и Северной и Южной Америке, располагают регулярными программами проведения национальных обследований по виктимизации.
The methodology for conducting corruption surveys has been further refined, thanks in part to the direct involvement of national statistical offices in a number of countries. Была усовершенствована методология проведения обследований по коррупции, в том числе в определенной степени благодаря прямому участию национальных статистических управлений в целом ряде стран.
Finally, technical assistance should be provided by international organizations and national experts with a view to enhancing the capacity of countries to collect data on forcibly displaced populations. И наконец, международным учреждениям и национальным экспертам следует оказывать техническую помощь в целях укрепления потенциала стран в области сбора данных о вынужденно перемещенных лицах.
Number of countries and territories that have conducted at least one national review and/or multisectoral consultation on legal and policy barriers Число стран и территорий, которые провели по меньшей мере один национальный обзор и/или одну многосекторальную консультацию по правовым и политическим препятствиям
Ninety-five countries reported that their national development plan or poverty reduction strategy or equivalent addressed key challenges for children in 2013, up from 82 countries in 2009. В 2013 году 95 стран сообщили, что их национальный план развития или стратегия сокращения масштабов бедности либо аналогичный документ включает меры по преодолению основных проблем, затрагивающих детей, по сравнению с 82 странами в 2009 году.
The framework is designed to meet the national needs as well as to comply with international commitments made by the country, including under the MEAs. Эта методология разработана для удовлетворения национальных потребностей, а также обеспечения соблюдения международных обязательств стран, в том числе по линии МПС.
Moreover, the Committee noted the importance of countries' promotion of the inclusion of ESD in the SDGs through their national negotiation channels. Кроме того, Комитет отметил важность содействия стран в деле включения ОУР в ЦУР на основе использования их национальных каналов для переговоров.
The paper will be based on the information available on countries' national websites and will be an update of the paper prepared for the eighth session. Этот документ будет основан на информации, размещенной на национальных веб-сайтах стран, и включать обновления документа, подготовленного для восьмой сессии.
The proper identification of value added in each step of the chain is fundamental to national accounting, particularly when the chain overlaps several countries. Точное определение стоимости, добавленной на каждом этапе цепочки, имеет колоссальное значение для национальных счетов, особенно когда такая цепочка охватывает несколько стран.
Mr. Kjaerum (International Rehabilitation Council for Torture Victims) said that his association would support the Committee's cooperation with national and regional NGOs from developing countries. Г-н Кьёрум (Международный совет по реабилитации жертв пыток) говорит, что его организация будет поддерживать сотрудничество Комитета с национальными и региональными НПО из развивающихся стран.
This framework enables analysis to support the United Nations system's efforts to 'stay and deliver' in high risk areas, during and immediately after a crisis, in consultation with national governments. С помощью этого механизма будет проводиться анализ ситуации в поддержку усилий Организации Объединенных Наций, направленных на то, чтобы «оставаться на своих местах и продолжить свою работу» в зонах повышенного риска, во время и сразу после кризиса, по согласованию с правительствами стран.
WFP also assisted national governments in: assessing the potential for local production of nutritious foods; food procurement; and measures such as twinning arrangements. ВПП также оказывала помощь правительствам стран в оценке потенциала местного производства питательных пищевых продуктов; закупках продовольствия; и использовании таких мер, как договоренности о встречном финансировании.
The majority of affected countries have established national mine action authorities, are attempting to set deadlines for the clearance of ERW and have a clear sense of their priorities. Большинство затронутых стран создали национальные органы по противоминной деятельности, пытаются установить предельные сроки для удаления ВПВ и имеют четкое представление о своих приоритетах.
Multi-country initiatives without exit strategies have proven to be less sustainable since they depend on follow-up by national governments and/or country offices, which was not always evident. Инициативы с участием нескольких стран, не предусматривающие стратегии выхода из них, оказались менее устойчивыми, так как они зависят от последующих действий со стороны национальных правительств и/или страновых отделений, которые не всегда очевидны.
Number of countries in which UNCDF approaches, models or tools are adopted by national governments and development partners Число стран, в которых подходы, модели или инструментарий ФКРООН приняты национальными правительствами и партнерами по развитию
Their work improves people's lives, nurtures national capacities, strengthens countries' resilience, and fights poverty, social inequality and regional disparities. Их работа улучшает жизнь людей, способствует национальному потенциалу, усиливает устойчивость стран к бедствиям и обеспечивает борьбу с нищетой, социальным неравенством и региональными диспропорциями.
Since 2011, UNFPA supported 119 (target was 115) countries to implement international agreements and national legislation for gender equality and reproductive health rights. С 2011 года ЮНФПА оказал помощь 119 странам (при целевом показателе 115 стран) в осуществлении требований международных договоров и национальных законодательных актов по обеспечению гендерного равенства и прав на репродуктивное здоровье.
A pertinent question is whether the current international trade and investment regimes guarantee enough policy space for the Governments of developing countries to promote national science, technology and innovation capabilities. Уместно задать вопрос о том, может ли существующая международная торговая и инвестиционная политика гарантировать достаточное политическое пространство для маневра правительств развивающихся стран в том, что касается развития национального потенциала в области науки, техники и нововведений.
UNICEF was encouraged to strengthen its support to least developed countries and middle-income countries, emphasizing the principle of national ownership. ЮНИСЕФ призвали к укреплению поддержки наименее развитых стран и стран со средним уровнем дохода с опорой на принцип национальной ответственности.
Although each national context is unique, many developing countries benefit from the experiences of others on how to adapt institutions and systems to promote capacities for innovation. При всей специфики ситуации в каждой стране, многие развивающиеся страны перенимают опыт других стран, который позволяет им адаптировать свои институты и системы и использовать их потенциал для целей применения инноваций.