Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Given the limited capacity of many host countries to adequately respond on their own, however, there is a clear need for international assistance in support of national initiatives. Однако, принимая во внимание ограниченные возможности многих принимающих стран в плане адекватного самостоятельного реагирования, существует четкая необходимость в международной помощи в поддержку национальных инициатив.
Work on a potential world charter has been the subject of consultations among local authorities and their associations from some 100 countries and 50 national Governments. Работа над проектом всемирной хартии была предметом консультаций между местными органами власти и их ассоциациями примерно из 100 стран и представителями 50 национальных правительствами.
From 4 to 8 February, representatives of 12 donor countries and institutions visited Sierra Leone for consultations with the Government, United Nations agencies and international and national non-governmental organizations. С 4 по 8 февраля представители 12 стран и учреждений-доноров посетили Сьерра-Леоне для проведения консультаций с правительством, учреждениями Организации Объединенных Наций, а также международными и национальными неправительственными организациями.
The international human rights conventions and most national legislations provide that such persons are entitled, under certain conditions, to be compensated for the deprivation of liberty and resultant economic losses. В международных конвенциях о защите прав человека и во внутригосударственном законодательстве большинства стран имеются положения о том, что при определенных обстоятельствах такие лица имеют право на компенсацию за то, что они были лишены свободы и вследствие этого понесли материальные потери.
Most Governments have adopted national legislation permitting cooperation in the field of mutual legal assistance, although several do not have such legislation. Большинство правительств приняли национальное законодательство, разрешающее сотрудничество в области взаимной юридической помощи, в то время как ряд стран не имеют подобного законодательства.
The right to freedom of expression is not absolute and both international law and most national constitutions recognize that limited restrictions may be imposed on this right to safeguard overriding public and/or private interests. Право на свободу выражения мнения не является абсолютным, и как в международном праве, так и в конституциях большинства стран признается, что в отношении этого права могут устанавливаться некоторые ограничения в целях защиты общественных и/или частных интересов, имеющих первостепенное значение.
It appears that some national jurisprudence is far richer than the international on the many dimensions of the law and policy on incitement. Представляется, что судебная практика ряда стран явно превосходит международный опыт по многим параметрам права и политики в отношении подстрекательства.
Subsequently, numerous national Governments - including those of Botswana, China and South Africa - have developed public sector plans to deliver antiretroviral therapy. Впоследствии правительства многих стран, включая Ботсвану, Китай и Южную Африку, разработали для государственного сектора планы обеспечения средствами противоретровирусной терапии.
It should also be noted that several developing countries have laws permitting only one national distributor for products under trademark or copyright, thus effectively banning parallel imports. Следует отметить также, что несколько развивающихся стран имеют законы, по которым допускается наличие только одного национального дистрибутора товаров, защищенных товарным знаком или авторскими правами, и тем самым ими фактически запрещается параллельный импорт.
In any event, any national efforts by developing countries to control RBPs or mergers originating from overseas would need to be complemented by international cooperation. Как бы то ни было, любые усилия развивающихся стран по контролю на национальном уровне за ОДП или слияниями, инициируемыми за пределами их границ, должны подкрепляться международным сотрудничеством.
Others believe that having a "national champion", even one abusing a monopoly position domestically, might allow them to be competitive abroad in third markets. Другие же считают, что наличие некоего "национального лидера", даже злоупотребляющего своим монопольным положением на внутреннем рынке, может позволить им достичь уровня конкурентоспособности за рубежом, на рынках третьих стран.
Together with fiscal policies, they appear in 37 country strategies and thus rank third in the national strategies. Вместе с налоговой политикой, они получили отражение в стратегиях 37 стран и, таким образом, занимают в национальных стратегиях третье место по значимости.
The Republic of Korea is one of the leading countries in the world in terms of R&D spending as a percentage of gross national product (GNP). Республика Корея является одной из ведущих стран мира по расходам на НИОКР в процентах к валовому национальному продукту (ВНП).
In-depth assessments were conducted to examine the regulatory regimes of both countries and legal and technical obstacles to asset recovery at the national and international levels. Были проведены тщательные оценки для изучения регулятивных режимов обеих стран, а также правовых и технических препятствий возвращению активов, существующих на национальном и международном уровнях.
Through its Reconciliation Commission, it had sought to develop the tools for national reconciliation and to learn from the experience of other countries. Через комиссию по примирению Марокко стремится разработать инструменты национального примирения и учиться на опыте других стран.
As from 1 May 2004, the new European citizens may travel in Belgium on a valid national identity card or passport. Начиная с 1 мая 2004 года выходцы из новых стран - членов Европейского союза могут перемещаться в Бельгии по предъявлении своего действительного национального документа, удостоверяющего личность, или паспорта.
As far as the national legislation is concerned, matters have improved in terms of health assistance for third country nationals not meeting the legal residence requirements. Что касается национального законодательства, то в нем произошли позитивные сдвиги в вопросах оказания помощи гражданам третьих стран, не соблюдающим установленные законом требования пребывания.
Rather, it is necessary to have an international trade regime that does not constrain developing countries' national policies for developing their productive capacities. Скорее, необходимо создать международный торговый режим, который не будет ограничивать национальную политику развивающихся стран в деле развития своего производственного потенциала.
The following countries had sent requests for support for a national PRTR to UNITAR: ЮНИТАР получил просьбы об оказании поддержки национальным РВПЗ от следующих стран:
Public participation in international forums could be especially important for the public in countries where civil society involvement in national processes was rather limited. Участие общественности в международных форумах может иметь особо важное значение для тех стран, в которых участие гражданского общества в национальных процессах довольно ограничено.
Although studies have shown a broad range of prevention strategies to be effective, the precise approaches that individual countries should adopt will depend on national circumstances. И хотя исследования показали эффективность разнообразных стратегий профилактической деятельности, конкретные подходы отдельных стран будут зависеть от национальных условий.
Several countries also marked national heritage days, weeks or months by offering free access to museums, sites, conferences, lectures and radio and television productions. Несколько стран также провели национальные дни, недели или месячники национального наследия, в рамках которых обеспечивался бесплатный доступ в музеи, на культурные объекты, на конференции и лекции и к радио- и телевизионным программам.
I can assure the Council that my Government will not allow its national territory to serve as a base for launching operations to destabilize neighbouring countries with which it lives amicably. Я могу заверить Совет, что мое правительство не допустит, чтобы наша национальная территория использовалась в качестве базы для проведения операций, направленных на дестабилизацию соседних стран, с которыми у нас установлены дружественные отношения.
The attainment of these accomplishments and their impact will be evaluated through the feedback from participating representatives of the national machineries of the selected countries. Эти достижения и их эффективность будут оцениваться на основе информации, поступающей от участвующих представителей национальных органов отдельных стран.
A number of Governments provided detailed information on existing measures, such as accounting standards and practices, to ensure transparency of national and international commercial transactions. Правительства ряда стран представили подробную информацию о действующих мерах, таких как стандарты и практика в области бухгалтерского учета, направленных на обеспечение транспарентности национальных и международных коммерческих операций.