| In a number of countries, mechanisms were established to strengthen national capacity to collect statistical information on violence against women. | В ряде стран были созданы механизмы для укрепления национального потенциала по сбору статистической информации о случаях насилия в отношении женщин. | 
| The national military authorities of troop-contributing countries need to be advised through the permanent missions to instruct contingent commanders accordingly. | Требуется информировать через постоянные представительства национальные военные власти стран, предоставляющих войска, о необходимости надлежащим образом инструктировать командиров контингентов. | 
| By early 2007, several countries in southern Africa had included refugees in their national anti-retroviral therapy (ART) programmes. | К началу 2007 года семь стран южной части Африки включили беженцев в сферу охвата своих национальных программ антиретровирусной терапии (АРТ). | 
| In most countries, unemployment rates among indigenous peoples seem to be significantly higher than the national average. | Коэффициенты безработицы среди коренных народов, как представляется, существенно выше национальных средних уровней в большинстве стран. | 
| In the past 30 years no country has reduced poverty without also increasing trade and national wealth. | За последние 30 лет ни одной из стран не удалось добиться сокращения масштабов нищеты без расширения торговли и роста национального богатства. | 
| Ecological challenges must be addressed through concerted international efforts, not just national efforts. | Экологические проблемы должны решаться на основе согласованных международных усилий, а не только силами отдельных стран. | 
| The national development strategies of CARICOM were also threatened by the brain drain from the region. | Кроме того, осуществлению национальных стратегий в области развития стран КАРИКОМ угрожает утечка мозгов из региона. | 
| Guidelines consistent with national policies should be developed in order to regulate public-domain access to such data. | Необходимо разработать основные принципы, совместимые с национальной политикой стран, с целью регламентирования общественного доступа к таким данным. | 
| Among 138 national census questionnaires surveyed, only 87 countries or 63 per cent employed some form of ethnic census classification. | Среди 138 обследованных вопросников национальных переписей только 87 стран, или 63%, использовали ту или иную форму классификации данных в разбивке по этническому происхождению. | 
| When visiting the countries, special procedures should take into account the national legislation, while assessing its compliance with international obligations. | При посещении стран специальные процедуры должны учитывать их законодательство, осуществляя при этом оценку его соответствия международным обязательствам. | 
| Yet the scourge of HIV/AIDS is draining national capacity and resources in the fight against human deprivation. | Однако возможности стран в борьбе за улучшение жизни людей и имеющиеся ресурсы истощает приобретшая характер бедствия эпидемия ВИЧ/СПИДа. | 
| Several national laws which prohibit blasphemy afford different levels of protection to different religions. | В ряде стран национальное законодательство, запрещающее богохульство, предусматривает различные уровни защиты разных религий. | 
| In Central Asia, however, the pollution level will most likely increase given national plans to further develop mining and ore processing. | Однако в Центральной Азии уровень загрязнения, скорее всего, возрастет ввиду имеющихся у стран планов дальнейшего развития добычи и переработки руд. | 
| Several countries included a stronger focus on rural women in their national strategies on gender equality. | В национальных стратегиях в области обеспечения гендерного равенства в ряде стран сельским женщинам стало уделяться больше внимания. | 
| Over 100 countries joined the global efforts to build inclusive financial sectors, and 61 countries established national committees to celebrate the Year. | Более 100 стран присоединились к глобальным усилиям по созданию финансовых секторов, обслуживающих широкий круг клиентов, а в 61 стране были учреждены национальные комитеты по проведению Года. | 
| Work at the country level will be undertaken in partnership with UNDP to mainstream environmental considerations into national development planning processes. | В партнерстве с ПРООН на уровне отдельных стран работа будет проводиться по учету экологических факторов в национальных планах развития. | 
| The technical assistance projects have influenced the formulation and application of new national energy policies in some countries in the Commonwealth of Independent States. | Эти проекты технической помощи способствовали разработке и осуществлению новой национальной энергетической политики в ряде стран СНГ. | 
| The subprogramme activities also provided countries with the tools and skills needed to formulate and implement strategies to develop their national water management and public utility regulation systems. | В рамках подпрограммы также проводилась работа по ознакомлению стран с процедурами и передаче им профессиональных знаний, необходимых для разработки и осуществления стратегий совершенствования своих национальных систем водопользования и регулирования коммунального сектора. | 
| World leaders at the 2005 World Summit agreed to adopt and implement more ambitious national development strategies. | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года руководители стран договорились о принятии и осуществлении более амбициозных национальных стратегий развития. | 
| For a sample of countries' UNDAFs reviewed, national priorities were not linked or referenced to specific Millennium Development Goals. | В ходе обзора выборки РПООНПР отдельных стран выявилось, что национальные приоритеты не были увязаны с конкретными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, или не содержали указания этих целей. | 
| A joint study produced by ESCAP and UNECE reviewed the energy conservation polices of national energy policies for selected countries. | В совместном исследовании, подготовленном ЭСКАТО и ЕЭК ООН, была рассмотрена политика энергосбережения, осуществляемая в рамках национальной энергетической политики отдельных стран. | 
| The national laws or policies of some countries may not allow them to enter into international agreements that require mandatory financing. | Национальные законы или политика некоторых стран могут и не допускать заключения этими странами международных соглашений, предусматривающих обязательное финансирование. | 
| It is, however, not realistic to expect all countries to amend their national legislation in the short term. | Однако было бы нереалистично ожидать от всех стран изменения их национального законодательства в короткие сроки. | 
| It was suggested that the PIARC Road Safety Manual and some countries' national requirements would be good references for revising the proposal. | Было отмечено, что надлежащим справочным материалом для пересмотра этого предложения могли бы послужить Справочник по безопасности дорог ПМАДК и национальные предписания некоторых стран. | 
| Local assessments will be carried out in areas selected by each country following the national land degradation assessment. | Оценки на местах будут выполняться в районах, выбранных каждой из стран, после проведения оценки степени деградации земель на национальном уровне. |