Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Countries were of the view that receiving the guidelines in the spring or earlier would facilitate meeting the deadline for the submission of national reports to the Secretariat, so the national reports could contribute to the work of the Commission. По мнению стран, получение руководящих указаний весной или в более ранний период облегчило бы соблюдение крайних сроков представления национальных докладов Секретариату, с тем чтобы национальные доклады могли послужить вкладом в работу Комиссии.
In a majority of these countries, there is already an active involvement of the national Governments, often including the head of State, and in many countries, of the national and regional parliaments as well. В большинстве этих стран активное участие в проводимой деятельности уже принимают их правительства, включая зачастую главу государства, а во многих странах - также и общенациональные и местные парламенты.
Such a strengthening of contacts was indispensable for the fuller integration of national with international markets and the convergence of national economic policies, necessary for wealth creation in the next century. Такое укрепление контактов необходимо для более полного включения национальных рынков в мировые рынки и для сближения экономической политики стран, что необходимо для роста доходов в предстоящем столетии.
In view of the growth of crimes that escape national punishment or that cross national borders, Latvia fully supports the establishment of an independent, efficient and authoritative international criminal court with independent prosecution. С учетом роста числа преступлений, которые остаются безнаказанными внутри стран или за их пределами, Латвия полностью поддерживает учреждение независимого, эффективного и авторитетного международного уголовного суда с независимым обвинителем.
Nevertheless, challenges to regional coordination between donor institutions and national coordination between donor institutions and national governments continue to plague effective financial assistance to beneficiary countries in the region. Тем не менее сложные задачи координации деятельности учреждений-доноров в рамках региона и координации деятельности учреждений-доноров и национальных правительств в рамках отдельных стран продолжали мешать оказанию эффективной финансовой помощи странам-бенефициарам в регионе.
In the case of Governments, the commitments are expected to emerge from, inter alia, national efforts to identify national progression targets (a process proposed by the Summit secretariat and already under way in a number of countries). Что касается правительств, то предполагается, что эти обязательства будут сформулированы, в частности, с учетом национальных усилий по определению национальных целевых заданий в области дальнейшей деятельности (процесс, предложенный Секретариатом Встречи на высшем уровне и уже осуществляемый в ряде стран).
The Tripartite Consultation on the Follow-up to the World Summit for Social Development, held in Budapest, brought together high-level officials from the ministries of labour, national trade union confederations and national employers' associations of 10 transitional countries. В работе Трехсторонних консультаций по последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, проходивших в Будапеште, участвовали высокопоставленные официальные представители министерств труда, национальных конфедераций профсоюзов и национальных ассоциаций работодателей десяти стран, находящихся на переходном этапе.
They were also invited to check that the conclusions in part I about the EMEP area as a whole were in line with their own national conclusions, and provide references to any relevant national studies or publications that might be available. Им было также предложено проверить, совпадают ли выводы их стран с приведенными в части I выводами о регионе ЕМЕП в целом, а также представить ссылки на любые соответствующие имеющиеся национальные исследования и публикации.
With the notable exception of Kuwait, national currencies in the GCC subregion are pegged to the United States dollar. Kuwait abandoned that peg in May 2007, opting instead to peg its national currency to a basket of currencies of major trading partners. За заметным исключением Кувейта, курсы национальных денежных единиц в субрегионе стран ССЗ привязаны к доллару США. Кувейт отказался от такой привязки в мае 2007 года, решив вместо этого привязать курс своей национальной денежной единицы к корзине валют основных торговых партнеров.
Opportunities exist, through the Forest Resources Assessment (FRA), for countries to contribute to the determination of national forest biomass densities and areas and to provide data sets for verification of national reports and carbon accounting in general. У стран имеются возможности для того, чтобы способствовать - посредством проведения оценки лесных ресурсов - определению степени плотности биомассы в национальных лесах и их площади и готовить наборы показателей для проверки содержания национальных докладов и подсчета запасов углерода в целом.
Stressing that national Governments have the primary responsibility for their countries' development, and recognizing the importance of national ownership of development programmes, подчеркивая, что национальные правительства несут главную ответственность за развитие своих стран, и признавая важность национальной приверженности делу осуществления программ в области развития,
These motions/statements are sent systematically to European negotiators, the European Commission and the Presidency of the European Union, relevant national ministers, certain European and national parliamentarians and relevant NGOs. Эти документы систематически направляются участникам европейских переговоров, в Комиссию и Председателю Европейского союза, министрам соответствующих стран, некоторым членам Европейского и национальных парламентов и соответствующим НПО.
We believe that financial and technical assistance from the international community would be meaningful for such countries in helping them to cope with resource challenges and in building national capacities that could strengthen national ownership of SSR. Мы полагаем, что финансовая и техническая помощь международного сообщества будет полезной для таких стран и поможет им решить проблему нехватки ресурсов и укрепить национальный потенциал, что будет содействовать укреплению национальных усилий в рамках реформы в сфере безопасности.
The outcome of the project for the participating countries will be an improved national disability information system, which will provide the necessary disability statistics for formulating and evaluating evidence-based national disability policies and programmes to integrate persons with disabilities into society. Результатом проекта для участвующих стран станет совершенствование национальной системы информации об инвалидах, что позволит получать необходимые статистические данные по инвалидности для разработки и оценки основанной на реальной действительности государственной политики и программ по интеграции инвалидов в жизнь общества.
As the project enters its second year of implementation, country selection is well under way and programming is advanced in some 10 countries for activities relating to rights-based approaches to national development planning or the development of national plans of action in the area of human rights. Поскольку начался второй год осуществления этого проекта, далеко вперед продвинулся процесс отбора стран и примерно в десяти странах ведется разработка программ на предмет осуществления деятельности, связанной с выработкой правовых подходов к планированию национального развития или разработке национальных планов действий в области прав человека.
Section III highlights the impacts those policies and processes have on the ability of countries to design and implement national development strategies and how national Governments could pursue country-specific development-oriented policies. В разделе III освещается то воздействие, которое эта политика и эти процессы оказывают на способность стран разрабатывать и осуществлять национальные стратегии развития, и то, как национальные правительства могут осуществлять ориентированную на цели развития политику применительно к конкретной стране.
Developed countries must live up to their undertaking to support the economic structures of developing countries and provide financial, pharmaceutical and technological assistance amounting to 0.7 per cent of their gross national product to support the national strategies adopted by the countries themselves. Развитые страны должны выполнить свои обязательства, касающиеся поддержки экономических структур развивающихся стран, и предоставить финансовую, фармацевтическую и техническую помощь в объеме 0,7 процента их валового национального продукта в целях поддержки национальной стратегии, осуществляемой самими странами.
To facilitate this task, reference can be made to the descriptions of affected areas available in national action programmes and/or in the country profiles included in the national reports from affected countries. Для облегчения этой задачи можно обратиться к описаниям затрагиваемых районов, имеющимся в национальных программах действий и/или кратких страновых характеристиках, включаемых в национальные доклады затрагиваемых стран.
The member States of the Community were engaged in the difficult task of completing their national implementation legislation, to ensure that the International Criminal Court effectively complemented their national jurisdictions. Государства - члены Сообщества по вопросам развития стран юга Африки продолжают сложную работу в области национальных исполнительных законодательств, с тем чтобы Международный уголовный суд успешно завершил работу над своими национальными юрисдикциями.
This assessment by the CGE is intended to formulate and present practical recommendations on ways to facilitate improved access to financial and technical support for preparing national communications, bearing in mind that most countries are embarking on the preparation of their second national communication. Данная оценка, проведенная КГЭ, призвана содействовать разработке и представлению практических рекомендаций о путях обеспечения улучшенного доступа к финансовой и технической поддержке в целях подготовки национальных сообщений, с учетом того, что большинство стран приступили к подготовке своих вторых национальных сообщений.
Support missions aimed at evaluating the preparedness and national capacity for self-assessment and for preparing national action plans took place in five countries in 2005: Uganda; Nigeria; Algeria; South Africa; and Benin. В 2005 году в пять стран направлялись миссии поддержки для определения уровня подготовленности и наличия национального потенциала для проведения самооценки и для подготовки национальных планов действий: в Уганду; Нигерию; Алжир; Южную Африку; и Бенин.
They declare that every person, whether a national or a foreigner, within the territory of member States of the Andean Community is entitled to the human rights and fundamental freedoms set forth in international human rights law and in pertinent national legislation. Заявляют, что все люди, будь то граждане или иностранцы, которые находятся на территории стран - членов Андского сообщества, обладают правами человека и основными свободами, зафиксированными в международных документах по правам человека и в соответствующем национальном законодательстве.
Of the 47 African country Parties that had submitted their national reports within the set deadline, 41 were represented in Windhoek and a brief summary on progress made in the implementation of the Convention was given by the respective UNCCD national focal points. Из 47 африканских стран Сторон Конвенции, представивших свои национальные доклады в пределах установленного срока, в Виндхуке была представлена 41 страна, и их соответствующие национальные координационные центры по КБОООН представили краткие резюме о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления Конвенции.
It was proposed that the SRAP for Central Asia should be an integral part of countries' national policies for sustainable development and should be harmonized with NAPs and relevant national policies for improving the ecological situation in the Aral Sea basin. Было предложено, что СРПД для Центральной Азии должна быть составной частью национальных стратегий обеспечения устойчивого развития соответствующих стран и что ее следует согласовать с НПД и соответствующими национальными стратегиями по улучшению экологической ситуации в бассейне Аральского моря.
Of course, one can assume that in the national standards of each of the countries this concept will be correctly interpreted in the light of the specific features of the national legislation in this field. Разумеется, можно предполагать, что в национальных стандартах каждой из стран это понятие будет корректно расшифровано с учетом особенностей национального законодательства в данной области.