| However, nine countries have incorporated ECE recommendations into national legislation, regulations or drafts. | Между тем, ряд стран использовали рекомендации ЕЭК при разработке национального законодательства, нормативов и законопроектов. | 
| Twelve countries in these subregions have adopted national forest programmes, exceeding the target of 10. | В этом субрегионе национальные программы в области лесопользования приняли 12 стран, превысив целевой показатель в 10 стран. | 
| An additional two countries have adopted a gender mainstreaming approach in their national policies, taking the total to 10 countries. | Еще в двух странах принят подход, направленный на всесторонний учет гендерной проблематики в их национальной политике, и, стало быть, общее число таких стран увеличилось до 10. | 
| The subprogramme organized two workshops for 12 countries in Africa on strengthening national legislative frameworks to address all forms of violence against women. | В рамках подпрограммы было организовано два семинара для 12 стран Африки по вопросам укрепления национальной правовой основы для борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин. | 
| By end of 2009, about 40 countries adopted national programmes for the implementation of disaster risk reduction strategies. | К концу 2009 года примерно 40 стран приняли национальные программы осуществления стратегий уменьшения опасности бедствий. | 
| A total of 57 countries developed or established national platforms. | В общей сложности 57 стран разработали или создали национальные платформы. | 
| As of 30 April 2010, nearly 30 least developed countries have submitted their national reports. | По состоянию на 30 апреля 2010 года почти 30 наименее развитых стран представили свои национальные доклады. | 
| They need solid support from the Peacebuilding Support Office and from within their national administrations. | Им необходима серьезная поддержка со стороны Управления по поддержке миростроительства, а также со стороны национальных администраций соответствующих стран. | 
| Strong national development processes, strategies and institutions can help to focus efforts on building resilience to economic, environmental and social shocks. | Активные процессы, стратегии и учреждения по национальному развитию могут способствовать сосредоточению усилий на укреплении сопротивляемости стран экономическим, экологическим и социальным потрясениям. | 
| Efforts to integrate older persons into national development plans were made in a number of countries. | В ряде стран также предпринимаются усилия по обеспечению учета нужд лиц пожилого возраста в национальных планах развития. | 
| Integration into the international economy should reinforce national development strategies, taking into account the particular circumstances of different countries. | Национальные стратегии развития должны подкрепляться интеграцией в международную экономику с учетом конкретных условий различных стран. | 
| However, the new demands placed on national statistical systems exceed the capacities of many countries. | Однако, новые требования, предъявляемые к национальной статистической системе, превышают возможности многих стран. | 
| The national evaluation reports provide examples of countries taking this approach. | В национальных докладах об оценке прогресса приведены примеры стран, придерживающихся этого подхода. | 
| This increase was attributable to enhanced national negotiating capacities of least developed countries in a number of areas. | Активизация участия представителей наименее развитых стран объясняется укреплением их потенциала в плане ведения переговоров по целому ряду вопросов. | 
| Assessing international coherence and promoting coordination among national macroeconomic policies should become a chief objective of the multilateral cooperation. | Оценка слаженности международных действий и усиление координации макроэкономической политики стран должно стать одной из главных задач международного сотрудничества. | 
| In particular, training was provided to national specialists on the use of IAEA software to optimize remediation strategies. | В частности, для специалистов этих стран были организованы курсы обучения применению программного обеспечения МАГАТЭ для оптимизации стратегий рекультивации земель. | 
| Respect for the leading role of national Governments in these endeavours remains paramount. | Уважение руководящей роли правительств стран в этих усилиях по-прежнему имеет принципиальное значение. | 
| The role of media and non-governmental organizations (NGOs) side by side national Governments is of great importance. | Роль СМИ и неправительственных организаций (НПО), работающих рука об руку с правительствами стран, имеет очень важное значение. | 
| Apart from adherence to national law, the operation of Single Windows across borders should be in accordance with international trade law. | З. Помимо соблюдения законодательства стран, международная деятельность "единого окна" должна соответствовать праву международной торговли. | 
| Different opinions from national representatives at different forums | Различия в мнениях, высказываемых представителями стран на разных форумах | 
| IOI represents 140 national, regional and local Ombudsman institutions from 75 different countries. | Международный институт омбудсменов представляет 140 национальных, региональных и местных институтов омбудсменов 75 стран. | 
| To date, more than 80 per cent of countries in the region have established a national programme. | На сегодняшний день более 80 процентов стран в регионе разработали национальные программы. | 
| More than half of them are from national Red Cross societies of the region. | Более половины из них являются работниками национальных обществ Красного Креста стран региона. | 
| First, we must mobilize the primary source of financing for development - the national resources of countries themselves. | Во-первых, мы должны мобилизовать первоначальные источники финансирования развития - национальные ресурсы самих стран. | 
| Such a binding commitment by developed countries should include financing in line with national adaptation needs and mitigation proposals. | Такая обязательная приверженность развитых стран должна включать финансирование в соответствии с национальными потребностями по адаптации и предложениями по смягчению последствий. |