Английский - русский
Перевод слова National

Перевод national с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Национальный (примеров 20000)
The main reasons were a shortage or delay in funding and weaknesses in national procurement capacity or stock management practices. Основными причинами этого была нехватка или задержка финансирования и ограниченный национальный потенциал в области закупок или неэффективные методы управления запасами.
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Their objective was to inform Member States on how to prepare for their participation in the universal periodic review, including organizing a process of national consultation, drafting the national report and participating in the interactive dialogues in the Working Group and the Human Rights Council plenary. Их цель состояла в том, чтобы информировать государства-члены о том, как подготовиться к участию в универсальном периодическом обзоре, в том числе как организовать процесс национальных консультаций, подготовить национальный доклад и участвовать в интерактивном диалоге в Рабочей группе и на пленарных заседаниях Совета по правам человека.
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
The national authorities (regulatory body, Customs authority) should inform the scrap metal industry, through the national registry (if it exists), professional bodies, associations, unions, etc. of incidents that have occurred involving radioactive material in scrap metal. Национальным органам (регулирующему органу, таможенному органу) следует информировать предприятия по переработке металлолома через национальный регистр (если таковой существует), профессиональные организации, объединения, союзы и т.д. об имевших место инцидентах, связанных с присутствием радиоактивных материалов в металлоломе.
Больше примеров...
Общенациональный (примеров 402)
They must be open to all citizens of Burundi and their national character must also be reflected in their leadership. Они должны быть открыты для всех граждан Бурунди, и их общенациональный характер должен проявляться также и в их руководстве.
We also recognize our national responsibility at all times to ensure that the nation's overall peace, well-being and sustainable economic development prevail over divisive factional interests. Мы также осознаем свою национальную обязанность постоянно следить за тем, чтобы общенациональный мир, благополучие и устойчивое экономическое развитие одерживали верх над раскольническими и узкими интересами.
The Commission had drafted a model law for prisons, and had written to the chief ministers of the various states requesting that resolutions be passed in their legislatures enabling the central Government to introduce a national Prisons Act. Комиссия разработала типовой закон о тюрьмах и обратилась к главным министрам различных штатов с просьбой принять в законодательных органах этих штатов постановления, которые позволили бы центральному правительству ввести общенациональный закон о тюрьмах.
A national steering committee for outlining the various means of treatment and inter-ministerial cooperation is composed by members of the Ministries of Social Affairs and Social Services, Health, Education, and the Prime Minister Office. Создан общенациональный руководящий комитет для проработки различных подходов и налаживания межведомственного сотрудничества, в состав которого входят представители министерств социального обеспечения и социального обслуживания, здравоохранения и образования, а также канцелярии премьер-министра.
The initial project duration will be five years, and is intended to ensure nationwide coverage and upscaling of activities to build the capacity of national experts with regard to RECP, implementing RECP assessments and supporting RECP technology projects in companies from selected priority sectors and regions. Этот проект, первоначально рассчитанный на пять лет, призван обеспечить общенациональный охват и активизацию деятельности по созданию национального кадрового потенциала в области РЭЧП, проводить оценки, касающиеся РЭЧП, и поддерживать технические проекты перехода к РЭЧП в компаниях в отдельных приоритетных секторах и регионах.
Больше примеров...
Государственный (примеров 965)
Crewed vessels under way by day shall fly their national flag at the stern. Днем на ходу суда, которые имеют экипаж, должны нести на кормовой части свой государственный флаг.
A national budget was developed and a new currency was adopted. Был разработан государственный бюджет и введена новая валюта.
Citizens, civil servants of all national institutions at all levels, departments, political parties, associations, newspapers, and NGOs are all liable to be punished whenever they permit racism. Любой гражданин, государственный служащий любого национального учреждения любого уровня, департамент, политическая партия, ассоциация, газета и НПО несут наказание за любое проявление расизма.
It noted that Andorra had established a number of national bodies to promote human rights, which included the Association of Communications Professionals of Andorra, to promote the right to freedom of information and expression, and the State Secretariat for Equality and Welfare. Оно отметило, что в Андорре учрежден ряд национальных органов по поощрению прав человека, в том числе Ассоциация работников средств коммуникации Андорры с целью поощрения права на свободу информации и выражения мнений и Государственный секретариат по вопросам равенства и благополучия.
Deadline for the implementation of the measures of the National Family Policy is 2008, and in June 2003 the State Institute for the Protection of Family, Maternity and Youth will propose the implementation of the same to the Government of the Republic of Croatia. Предельным сроком реализации мер, предусмотренных в национальной семейной политике, является 2008 год, а в июне 2003 года Государственный институт защиты семьи, материнства и молодежи предложит осуществление этих же положений правительству Республики Хорватии.
Больше примеров...
Страны (примеров 17560)
In Copenhagen, all countries committed themselves at the highest political level to formulate or strengthen, by 1996, national strategies for social development. В Копенгагене все страны взяли на себя на высочайшем политическом уровне обязательство выработать или укрепить к 1996 году национальные стратегии в интересах социального развития.
Fourthly, an additional element could be a formal link between a country's gross national product and its military expenditure. в-четвертых, дополнительным элементом могла бы быть официальная увязка между валовым национальным продуктом страны и ее военными расходами.
The national Government and the local organs of power should free the land and the people in order to maintain the peace. Правительство страны и местные органы власти должны освободить землю и народ для того, чтобы сохранить мир.
Many could not be reintegrated into their own countries, nor did they enjoy the social benefits of any national system. Многие из них не могут влиться в жизнь своей страны происхождения и не пользуются социальными благами национальной системы.
At the same time, developing countries are honour bound to promote national economic and social development designed to alleviate, if not eradicate, poverty. В то же время развивающиеся страны должны считать делом чести содействие национальному экономическому и социальному развитию, нацеленному на то, чтобы уменьшить, если не ликвидировать нищету.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 830)
A foreign national can use the VAT refund at the rate of 7% for items that were bought in Thailand and cost of services. Иностранный гражданин в Таиланде может воспользоваться возвратом НДС в размере 7% на приобретенные в стране товары, расходы на оплату услуг - так называемый VAT Refund.
In this connection, I should like to inform you that Judge David Hunt, a national of Australia, has resigned as a permanent judge of the Tribunal, effective 16 November 2003. В этой связи хотел бы сообщить Вам о том, что судья Дэвид Хант, гражданин Австралии, уходит в отставку с должности постоянного судьи Трибунала 16 ноября 2003 года.
The author of the communication is Mr. Dawood Khan, born on 31 July 1950, a Pakistani national, currently residing in Canada and awaiting deportation to Pakistan. Автором сообщения является гражданин Пакистана г-н Дауд Хан, родившийся 31 июля 1950 года, в настоящее время проживающий в Канаде и ожидающий депортации в Пакистан.
In all other cases a foreign national may freely leave the Republic of Armenia on presenting at the frontier control point an internationally recognized document establishing his identity or issued by the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Armenia in place of such a document. В остальных случаях иностранный гражданин может свободно выехать из Республики Армения, представив в пограничном пункте международно признанный документ, утверждающий его личность или выданный МВД Республики Армения заменяющий документ.
If the foreign national has been brought to criminal trial, extradition may be postponed until a verdict has been handed down, until a sentence has been served or until acquittal of criminal liability or punishment for whatever reason. В случае, когда гражданин иностранного государства привлечен к уголовной ответственности, его выдача может быть отсрочена до постановления приговора, отбытия наказания или освобождения от уголовной ответственности или наказания по любому основанию.
Больше примеров...
Стран (примеров 16020)
Moreover, in the process of economic and political reform it has proven difficult to place environmental issues prominently on national political agendas - but they remain critically important... Кроме того, в процессе экономических и политических реформ оказалось трудно включить вопросы охраны окружающей среды в качестве приоритетных в политическую повестку дня этих стран - однако они по-прежнему остаются в высшей степени актуальными.
In Turkmenistan, the establishment of a national forensic laboratory is progressing, and regional seminars for specialists of forensic laboratories in central Asia were held. В Туркменистане продолжается создание национальной лаборатории судебной экспертизы, а также были проведены региональные семинары для специалистов лабораторий судебной экспертизы стран Центральной Азии.
Somalia remains deep in torment, despite laudable efforts by neighbouring countries and the international community to promote national reconciliation and the restoration of a normal political and social life. Сомали по-прежнему переживает глубокие страдания, несмотря на похвальные усилия соседних стран и международного сообщества, направленные на содействие национальному примирению и восстановлению нормальной политической и общественной жизни.
Various Governments in the region and regional organizations have formally and informally welcomed the involvement of the Centre in promoting the development of long-term solutions to national and transborder security problems. Правительства различных стран региона и региональные организации и официально, и неофициально приветствовали участие Центра в процессе содействия поиску долгосрочных решений национальных и трансграничных проблем в области безопасности.
At UNCED most countries reaffirmed their commitment to the United Nations target of committing 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. На Конференции по окружающей среде и развитию большинство стран вновь подтвердило свою приверженность цели Организации Объединенных Наций выделять 0,7 процента их внутреннего валового продукта на официальную помощь развитию.
Больше примеров...
Стране (примеров 7320)
The national wage rate for workers is fixed irrespective of gender. В стране установлен единый размер оплаты труда для рабочих любого пола.
The Government of Syria reports that the national legislative framework for cooperatives consists of several laws whereby different types of cooperatives are governed by separate laws. Правительство Сирии сообщает, что законодательной основой кооперации в стране являются несколько законов, отдельно регламентирующих деятельность каждого вида кооперативов.
On the initiative of the President of the Republic, a national referendum on amendments and changes to the 1994 Constitution had taken place in November 1996. По инициативе Президента Республики в ноябре 1996 года в стране был проведен общенациональный референдум по вопросу, в частности, о внесении дополнений и изменений в Конституцию 1994 года.
In 2010, the extreme poverty rate among indigenous people was 39 per cent, whereas the national average was 10.5 per cent; and the illiteracy rate among indigenous people was 21.5 per cent, whereas the national average was 6.9 per cent. В 2010 году в крайней нищете проживали 39% коренного населения, в то время как средний показатель по стране составлял 10,5%; неграмотными остаются 21,5% коренного населения, тогда как в среднем по стране доля неграмотного населения не превышает 6,9%.
Article 1 requires the State to promote and guarantee foreign investments already made or to be made in Peru, in all sectors of economic activity and in all forms of entrepreneurship or contractual relations permitted by the national legislation. В соответствии со статьей 1 государство стимулирует осуществляемые и планируемые в стране иностранные инвестиции, обеспечивая их соответствующими гарантиями во всех секторах экономической деятельности и в любых сферах предпринимательства или деятельности, осуществляемой на договорной основе, которые не запрещены национальным законодательством.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 1239)
The present report provides an overview of the assistance provided by UNODC to Member States in harmonizing their national legislation with the Convention and the Protocols thereto. З. В настоящем докладе изложен обзор деятельности УНП ООН по оказанию государствам-членам помощи в согласовании внутреннего законодательства с положениями Конвенции и протоколов к ней.
"[or national law]" "[или внутреннего права]"
It is generally considered that policymakers, both at the national and the international level, give relatively little consideration to inland waterway transport, as compared to that given to the other inland transport modes. По общему мнению, как на национальном, так и на международном уровне директивные органы уделяют относительно мало внимания внутреннему водному транспорту по сравнению с другими видами внутреннего транспорта.
The basis for the listing is not in itself a criminal offence in Belgian or international law: "the measures referred to... are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law". Основания для включения в перечень сами по себе не являются уголовным правонарушением ни в бельгийском праве, ни в международном: "санкции носят... превентивный характер и не зависят от уголовных норм внутреннего права".
The gross domestic product had grown annually at more than 4 per cent in 2001 and 2002 and was retaining its resilience in the third quarter of 2003, with growth rates for GDP and the gross national product of 4.4 per cent and 5.9 per cent respectively. В 2001 и 2002 годах рост валового внутреннего продукта составил более 4 процентов в год, и тенденция к устойчивому росту сохранилась в третьем квартале 2003 года, когда темпы роста ВВП и валового национального продукта составили 4,4 и 5,9 про-цента, соответственно.
Больше примеров...
Республиканский (примеров 165)
A draft amendment or addition is not submitted to a national referendum if the President decides to refer it to Parliament for consideration. Проект изменений и дополнений в Конституцию не вносится на республиканский референдум, если Президент решит передать его на рассмотрение Парламента.
Uzbekistan currently has over 150 ethnic cultural centres and associations set up by 27 different ethnic groups; 14 of these centres have national status. В настоящее время в Узбекистане функционирует более 150 национальных культурных центров и ассоциаций, созданных представителями 27 национальностей, 14 национальных культурных центров (НКЦ) имеют республиканский статус.
The National Centre for the Social Adaptation of Children deals with issues affecting socially vulnerable children. Вопросами социально-уязвимых детей в Узбекистане занимается Республиканский центр социальной адаптации детей.
In April 2002, Ukrainian associations organized the sixth National Festival of Arts of Belarusian Ukrainians in Minsk. Украинскими объединениями в апреле 2002 года в Минске был организован четвертый Республиканский фестиваль искусств украинцев Беларуси.
The national scientific and practical centre "Uchebnik" was established pursuant to Government decision No. 405 of 29 April 2005 to conduct expert assessments and quality control of teaching materials. Постановлением Правительства Республики Казахстан от 29 апреля 2005 года Nº 405 для организации качественной экспертизы и мониторинга учебной литературы создан Республиканский научно-практический центр "Учебник".
Больше примеров...
Нации (примеров 513)
The expressed purpose was to "ensure the emergence of an orderly or disciplined democracy" and to establish a "peaceful and modern the interest of all the national peoples". Цель этой меры, как было объявлено, заключалась в "обеспечении становления демократии на основе правопорядка и дисциплины", а также в создании "мирного и современного государства... в интересах всех народов нации".
The concentration of economic activities in the capital and other urban areas, and the neglect of the rural sector, marginalized the majority of the population in on-going efforts to improve national social welfare. Концентрация экономической активности в столице и городских районах, с одной стороны, и игнорирование аграрного сектора - с другой, привели к маргинализации большинства населения, несмотря на постоянные усилия по повышению благосостояния нации.
The policy of forced drafting-kidnapping of the Korean people by the Japanese imperialists in the past is, indeed, a political and human persecution based on colonial plunder and purposeful national extinction, which constitutes a criminal act against humanity. Политика насильственного угона и похищения корейского народа, проводившаяся японскими империалистами в прошлом, действительно представляет собой форму политического преследования людей, основанного на колониальном порабощении и целенаправленном уничтожении нации, что является преступлением против человечества.
Members must have seen some of the televised scenes of the South-North Korean summit in June, as well as of the separated families reuniting on 15 August for the first time in all those years of national division. Делегаты, вероятно, имели возможность наблюдать некоторые из транслировавшихся по телевидению репортажей о состоявшегося в июне месяце саммита Южной и Северной Корей, а также воссоединение разделенных семей, состоявшееся 15 августа, впервые за годы раздела нации.
Racism had been employed as a State strategy in order to make the indigenous peoples disappear, or at least to domesticate and Christianize them and to incorporate them in "national life". Расизм использовался в качестве государственной стратегии, направленной на достижение цели - исчезновение коренных народов или, по крайней мере, на их "приручение" и обращение в христианство, а также их вовлечение в "жизнь нации".
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 255)
(e) Whether it is possible to apply the treaty provision directly under national law. ё) возможность непосредственного применения положений договора в рамках внутригосударственного права.
the development of national and international law; эволюция внутригосударственного законодательства и международного права;
It was observed that, in light of the differences among the various national laws, drafting an exhaustive list of provisional or protective measures would be a challenging task of uncertain result. Было отмечено, что с учетом различий между положениями внутригосударственного законодательства разных стран подготовка исчерпывающего перечня мер предварительного или обеспечительного характера была бы весьма трудной задачей с неопределенным результатом.
Legislation was being reviewed with a view to bringing it into line with the national Constitution and international instruments. Проводится пересмотр внутригосударственного законодательства с тем, чтобы привести его в соответствие с положениями национальной конституции и нормами международных документов.
The National Council on Women, Family and Gender Development was responsible for monitoring the implementation both of national legislation and of international obligations in the area of gender equality and for coordinating the efforts of institutions at various levels. На Национальный совет по вопросам женщин, семьи и гендерного развития возложены задачи мониторинга соблюдения как внутригосударственного законодательства, так и международных обязательств в области гендерного равенства, а также координации усилий, предпринимаемых учреждениями различных уровней.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 2003)
These commonly include ministries of health, security, justice, internal affairs, national drug authorities, or other entities. К таким органам, как правило, относятся министерства здравоохранения, безопасности, юстиции и внутренних дел, национальные органы по контролю над наркотиками и т.д.
In 2003-2004 the Interior Ministry implemented two pilot projects - "Plan of Action of the Czech Republic Police in respect of national minorities" and "Minorities Liaison Officer". В 2003-2004 годах министерство внутренних дел осуществляло два экспериментальных проекта - "План действий полиции Чешской Республики в интересах национальных меньшинств" и "Эксперт по связям с меньшинствами".
The strengthened economic and political environment and the increased integration of the African economies can act, we believe, as a catalyst for better and accelerated mobilization of all development resources, inside and outside, and for increased synergy between different national programmes of neighbouring countries. Упрочение экономической и политической обстановки и укрепление интеграции африканских экономик может, на наш взгляд, послужить катализатором в деле улучшения и ускорения мобилизации всех ресурсов в области развития, как внутренних, так и внешних, а также в деле расширения сотрудничества между различными национальными программами соседних стран.
The Commission includes directors from the Ministry of Internal Affairs, the National Security Service, customs, health and education bodies as well as other State bodies of the Republic of Uzbekistan. В состав комиссии входят руководители органов Министерства внутренних дел, Службы национальной безопасности, таможенных органов, здравоохранения, народного образования и других государственных органов Республики Узбекистан.
The Directorate for Refugees has accordingly strengthened channels for cooperation with the Ministry of the Interior, the Prosecutor-General's Office and the National Secretariat for Migrants for the protection and specific treatment of victims of trafficking. Для этого Управление по делам беженцев расширяло каналы сотрудничества с Министерством внутренних дел, ГП и СЕНАМИ в целях защиты жертв торговли людьми и предоставления им специальной помощи.
Больше примеров...
Народный (примеров 115)
Instead of "National painter" or "Professor of painting" they are all called "Responsible for fire safety". Вместо "Народный художник" или "Преподаватель кафедры живописи" - "Ответственный за пожарную безопасность". Инициатива технички.
In March 2004 the National People's Congress had inserted the phrase "the State respects and protects human rights" into its Constitution. В марте 2004 года Национальный народный конгресс включил в конституцию фразу о том, что "государство соблюдает и защищает права человека".
Authorities involved in the implementation of resolution 1373 now include the Ministries of National Defence, Public Security, State Security and Finance, as well as the People's Bank, Customs and other relevant legislative and enforcement bodies. В настоящее время в осуществлении резолюции 1373 участвуют министерство национальной безопасности, министерство общественной безопасности, министерство государственной безопасности и министерство финансов, а также Народный банк, таможенное управление и другие соответствующие законодательные и правоохранительные органы.
On the occasion of the signing of the EU accession treaty on 25 April 2005, the Bulgarian National Bank issued a commemorative coin with a face value of 1.95583 leva, giving it a nominal value of exactly 1 euro. По случаю Договора о присоединении к ЕС 25 апреля 2005 Болгарский народный банк выпустил памятную монету с номиналом 1,95583 лева, что эквивалентно 1 евро.
The day after Aden joined the Federation, Muhammad al-Badr of the Yemenese monarchy was overthrown and civil war ensued between forces backed by Egypt like the National Liberation Front (NLF) and monarchist forces backed by the British. На следующий день после того, как Аден вступил в Федерацию Южной Аравии, был свергнут монарх Йеменского Мутаваккилийского королевства Мухаммад аль-Бадр и, как следствие, началась гражданская война между силами поддерживаемыми Египтом, такими как Народный Фронт Освобождения (НФО), и поддерживаемыми британцами монархическими силами.
Больше примеров...
Нац (примеров 35)
They're coordinating with the national guard. Там сейчас встреча с нац. гвардией.
Steve, so I ran your victims through the National Security database. Стив, я проверила твоих жертв через базу нац безопасности.
A high probability, given what I've learned about you and your interest in National Security. Весьма вероятно, если учесть всё то, что я узнал о вас и вашей заинтересованности в нац. безопасности.
With Starling National Bank's new investment, we can take QC out of receivership and into the future. С финансированием нац. банка Стпрлтнг Сити, мы сможем вывести компанию из банкротства в светлое будущее.
Because, honestly, I don't even know if I like working in national parks. Потому что, честно, я даже не знаю, нравится ли мне работать в службе нац. парков.
Больше примеров...
Всенародный (примеров 22)
According to a 2006 United Nations report, at least one survey on violence against women had been conducted in 71 countries and at least one national survey was available in 41 countries. Согласно докладу Организации Объединенных Наций за 2006 год по меньшей мере один опрос о насилии в отношении женщин был проведен в 71 стране и по меньшей мере один всенародный опрос был проведен в 41 стране.
This is a national bestseller. И это всенародный бестселлер.
The Sierra Leone People's Party and the All People's Congress held their respective national conventions in September, to select their leaders and presidential candidates for the 2007 elections. Народная партия Сьерра-Леоне и партия «Всенародный конгресс» провели в сентябре свои соответствующие национальные съезды для выборов своих руководителей и кандидатов на должность президента на выборах в 2007 году.
Meanwhile, the ruling APC held its National Delegates' Conference in Freetown from 1 to 4 May 2013 and re-elected President Koroma as its Leader and Chairperson. Тем временем, в период с 1 по 4 мая 2013 года правящий Всенародный конгресс провел свою национальную конференцию делегатов в Фритауне и снова избрал своим лидером и председателем президента Корому.
Meeting with the Head of Public Relation Department of United Nations Children's Fund (UNICEF) in Uzbekistan Savita Varde-Nakvi has taken place in the National TV and Radio Company of Uzbekistan. 13-14 марта в Национальной телерадиокомпании Узбекистана и всех подведомственных предприятиях и организациях прошел всенародный благотворительный хашар.
Больше примеров...
Общегосударственный (примеров 20)
The change from canals to railways allowed for "national markets" in which prices varied very little from city to city. Перемещение грузов с каналов, которые использовались в Европе до появления железных дорог, создало «общегосударственный рынок», где цены на товары почти не отличались в разных городах.
A national Indigenous and justice advisory body was being established to provide expert advice on Indigenous law and justice issues. Сейчас с целью организации консультаций специалистов по нормам права, касающимся коренного населения, и вопросам правосудия создается общегосударственный консультационный орган по проблемам коренного населения и вопросам правосудия.
This particular obligation under the Convention has the potential to translate the "whole-of-Government approach" into national health and development policies and programmes that will serve to successfully align and harmonize implementation of the Convention. Это конкретное обязательство в рамках Конвенции в потенциале может преобразовать общегосударственный подход в национальные стратегии и программы в области здравоохранения и развития, которые помогут успешным образом согласовывать и координировать осуществление Конвенции.
National risk management systems must be "all-of-government" and integrated. национальные системы управления рисками должны носить общегосударственный и комплексный характер.
The General Act on Equality between Women and Men, which provided for creation of the National System and the National Programme for Equal Opportunities and Non-discrimination (Proequidad), had also been enacted under the current Administration. Кроме того, в период работы нынешней администрации были приняты Общегосударственный закон о равенстве женщин и мужчин, предусматривающий создание Национальной системы и Национальной программы обеспечения равенства возможностей и недопущения дискриминации (ПРОЭКИДАД).
Больше примеров...
National (примеров 951)
In 2013, Dalton won the bronze medal at the P&G National Championships en route to making the World Championships team. В 2013 году Далтон завоевал бронзовую медаль на чемпионате P&G National Championships.
Annual Energy Outlook: Projection and analysis of U.S. energy supply, demand, and prices through 2040 based on EIA's National Energy Modeling System. Annual Energy Outlook: Прогноз и анализ снабжения энергией, спроса на энергию и цен в США на срок до 2040 года на базе модели EIA National Energy Modeling System.
It is also the headquarters of the Fiji Electricity Authority, the Fiji Pine Ltd, and the National Marketing Authority. В городе располагаются штаб-квартиры таких компаний, как Fiji Electricity Authority, Fiji Pine Ltd и National Marketing Authority.
Howard "Razz" Gardner spotted and reported the incoming "Glen" from his fire lookout tower on Mount Emily in the Siskiyou National Forest. Говард «Разз» Гарднер с пожарной вышки на Маунт-Эмили заметил летящий «Глен» и сообщил о нём в Siskiyou National Forest.
The Ethiopian government announced in July 2002 that they had formed a partnership with the China National Water Resources and Hydropower Engineering Corporation to construct a hydroelectric dam on the Tekezé, which would generate 300 megawatts of electricity. В июле 2002 года правительство Эфиопии объявило о создании партнерства с китайской национальной корпорацией по водным ресурсам и гидроэнергетике (China National Water Resources and Hydropower Engineering Corporation) для строительства плотины и гидроэлектростанции на реке Тэкэзе мощностью 300 мегаватт.
Больше примеров...
Нэшнл (примеров 418)
We're looking into a recent kidnapping in National City. Мы расследуем недавнее похищение в Нэшнл Сити.
National may therefore have been required to pay these charges in any event. Следовательно, требование об уплате этих платежей могло бы быть предъявлено корпорации "Нэшнл" при любом развитии событий.
A National Trust car park just off the beach. На парковке "Нэшнл Траст" рядом с пляжем.
And apparently I'm the only person in National City that appreciates how evil she actually is. И, очевидно, я единственная в Нэшнл Сити понимаю, насколько она на самом деле злая.
The Panel also notes that in its reply to the article 34 notification, China National calculated its claim for payment or relief to others as being USD 7,616,071. Группа также отмечает, что в своем ответе на уведомление по статье 34 "Чайна нэшнл" запросила компенсацию выплат или помощи другим лицам в сумме 7616071 долл. США.
Больше примеров...