Английский - русский
Перевод слова National

Перевод national с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Национальный (примеров 20000)
The overall increased requirements were offset partly by reduced requirements for temporary national staff since an amount of $230,000 was inadvertently recorded under the national staff class of expenditure. Общее увеличение объема потребностей было частично компенсировано более низким объемом потребностей в ресурсах на покрытие расходов на временный национальный персонал, поскольку сумма в размере 230000 долл. США была ошибочно отнесена к категории расходов «Национальный персонал».
Prepare a national plan of action, which would include a national climate education and outreach plan. а) подготовить национальный план действий, включающий план деятельности по просвещению и пропагандистской работе по климатической проблематике.
Six months after the workshops, a letter was sent to each participant (with a copy to the designated national authority from the participant's country in any case where the designated national authority was not the meeting participant) regarding the status of implementation of the Convention. Спустя шесть месяцев после проведения этих семинаров-практикумов каждому участнику было направлено письмо (с копией назначенному национальному органу из страны участника, даже в том случае, когда назначенный национальный орган не был в числе участников совещания) относительно хода осуществления Конвенции.
The Protocol is of a voluntary nature and provides a framework of recommendations, guidelines and best practices based, to the extent possible, on existing national, regional and international instruments and standards and on national experience. Протокол носит добровольный характер и является системой рекомендаций, руководящих положений и примеров передовой практики, в основу которых, по возможности, положены действующие национальные, региональные и международные документы и стандарты и национальный опыт.
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Больше примеров...
Общенациональный (примеров 402)
In 1998, the most recent year that national statistics on this indicator were available, Canada's national infant mortality rate was 5.7 per 1,000 live births. В 1998 году, последнем году, за который имеются статистические данные по этому показателю, общенациональный индекс младенческой смертности в Канаде составлял 5,7 случаев на 1000 живорождений.
Complaints of unconstitutionality may be submitted to the Constitutional Court by central and local authorities claiming that a national or regional law is unconstitutional. Жалобы на неконституционность могут представляться в Конституционный суд центральными и местными органами власти, считающими, что тот или иной общенациональный или областной закон является неконституционным.
What is "micro" about microfinance institutions is not the scale of their operations - many have national and international coverage - but the amounts of money exchanged through their services. Что касается приставки "микро", то она никак не применима к масштабам деятельности организаций микрофинансирования - многие имеют общенациональный и международный охват, - а относится к денежным суммам, которые находятся в обороте по каналам таких услуг.
The Commission conducted research and rendered recommendations for legislative, policy and practical reforms in various thematic areas including employment and labour, the national planning process, constitutionalism and human rights, housing, HIV and AIDS and the environment. Комиссия проводила исследования и подготавливала рекомендации о пересмотре законодательных норм, политики и практики в различных тематических областях, включая занятость и трудовые отношения, общенациональный процесс планирования, конституционализм и права человека, жилье, ВИЧ/СПИД, а также охрану природы.
A national Louisiana Planning Day invited displaced people from across the country to provide thoughts on recovery priorities for their communities. Был проведен общенациональный "День планирования для Луизианы", в течение которого жителям этого штата, нашедшим убежище в разных районах страны, было предложено поделиться своими мыслями о первоочередных задачах восстановительных работ в местах их прежнего проживания.
Больше примеров...
Государственный (примеров 965)
It kills 6 million people each year, dramatically reduces the quality of life of millions, and is a massive burden on national health budgets. Она убивает 6 миллионов человек ежегодно, резко снижает качество жизни миллионов людей и ложится огромным бременем на государственный бюджет в сфере здравоохранения.
The Armenian national broadcaster, Public Television of Armenia (AMPTV), broadcasts the event within Armenia and organises the selection process for the nation's entry. Армянский государственный телеканал, Общественное телевидение Армении (AMPTV), транслирует мероприятие в Армении и организует процесс отбора для участников от страны.
Any Albanian national that has successfully finished the State Mature Exam, is an eligible candidate to be admitted to the first cycle of studies in the higher education institutions. Любой албанский гражданин, успешно сдавший государственный экзамен на аттестат зрелости, имеет право стать кандидатом в рамках первого цикла обучения в высших учебных заведениях.
State terrorism was the most reprehensible form of terrorism; it violated the principles of national sovereignty, the rule of law and respect for human rights and was therefore tantamount to genocide. Государственный терроризм является наиболее отвратительной формой терроризма; он нарушает принципы национального суверенитета, верховенства права и уважения прав человека и поэтому равнозначен геноциду.
Some EU countries reported that their definition of "public authority" differed from that in the Convention or indicated uncertainties regarding the definition of "environmental information" in national legislation, which created problems in the application of article 4. Ряд стран ЕС сообщили о том, что их определение термина "государственный орган" отличается от определения, содержащегося в Конвенции, или отметили неясный характер определения понятия "экологическая информация" в их национальном законодательстве, создающий проблемы с выполнением статьи 4.
Больше примеров...
Страны (примеров 17560)
The conversion rate used in the preparation of the scale of assessments was another important aspect of the correct measurement of a country's national income. Еще одним важным моментом для точного определения национального дохода какой-либо страны является коэффициент пересчета, используемый при построении шкалы начисленных взносов.
As a function of a country's gross national product (GNP), the cost had shown a steady rise over the years. Эти затраты, оцениваемые относительно валового национального продукта (ВНП) страны, в течение последних лет неуклонно увеличивались.
Improved communications technologies, discretionary funding and the creation of country-specific information products have all helped United Nations field offices in their outreach to national audiences. Развитие техники связи, дискреционные полномочия в области финансирования и разработка информационных материалов, ориентированных на конкретные страны, - все это помогает отделениям Организации Объединенных Наций на местах в их информационной работе с национальными аудиториями.
With regard to national adoption, the Committee stresses the need to raise the standards to those existing for international adoption. Касаясь проблем усыновления внутри страны, Комитет подчеркивает необходимость доведения существующих стандартов до уровня действующих норм, касающихся усыновления в другой стране.
This disparity between persons equally in need can prolong the suffering of those internally displaced, engender conflict with those benefiting from more international attention, and frustrate efforts at national reconciliation and development. Такое неравноправное положение людей, в одинаковой мере испытывающих нужду, продлевает страдания перемещенных внутри страны лиц, порождает конфликт с теми группами, которым международное сообщество уделяет больше внимания, а также подрывает усилия, предпринимаемые в интересах национального примирения и развития.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 830)
In 2010, a court in the United Republic of Tanzania sentenced a national from another country for kidnapping and trafficking in persons, for trying to sell a man with albinism for US$ 250,000. В 2010 году в Объединенной Республике Танзания гражданин другой страны был осужден судом по делу о похищении людей и торговле ими за попытку продажи мужчины, страдающего альбинизмом, за 250000 долл. США.
A foreign national in possession of a residence permit may become a member of an international organization active in the Republic. Иностранный гражданин, имеющий вид на жительство в Республике Армения, может стать членом действующих в Республике Армения международных организаций.
The complainant is Mr. Thu AUNG, a Burmese national born on 8 January 1978 in Yangon, Myanmar, and currently residing in Canada, from where he faces deportation. 1.1 Заявителем является г-н Тху АЮНГ, бирманский гражданин, родившийся 8 января 1978 года в Янгоне, Мьянма, и в настоящее время проживающий в Канаде, где ему угрожает депортация.
Any Slovak citizen permanently residing in the territory of Slovakia, having the right of vote and having completed the twenty-first year of life to the date of elections is eligible for election as a representative of the Slovak National Council. Любой гражданин Словакии, постоянно проживающий на территории Словакии, имеющий право голоса и достигший на момент выборов возраста 21 года, может быть избран представителем в Национальный совет Словакии.
Article 76: Any national who wilfully destroys or damages a ship, aerial navigation appliance, equipment, construction or installation used for the purpose of national defence shall be convicted of treason and punished by the death penalty. Статья 76: гражданин Мадагаскара, сознательно выведший из строя военный корабль, средства аэронавигации, имущество, постройки и объекты, используемые в целях национальной обороны, или нанесший им ущерб, признается виновным в государственной измене и подлежит наказанию смертной казнью.
Больше примеров...
Стран (примеров 16020)
In contrast, those countries outside of any military alliance and relying on themselves for national defence will have no access to such benefits. Что касается тех стран, которые не входят ни в какие военные союзы и полагаются сами на себя в плане обеспечения своей национальной обороны, то они, напротив, не получат никакого доступа к таким выгодам.
In China, in March 1996 the People's Congress approved the ninth five-year plan for national economic and social development. В Китае в марте 1996 года Всекитайское собрание утвердило девятый пятилетний план социально-экономического развития стран.
Staff in the General Service and related categories would continue to be able to take the national competitive examination if they are nationals of the countries concerned and meet the requirements. Сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий по-прежнему будут иметь возможность сдавать национальные конкурсные экзамены, если они являются гражданами соответствующих стран и отвечают требованиям.
In this context, building collaboration between national Governments and regional and other multilateral agencies in support of country-driven processes should be taken into account. В этом контексте следует учитывать задачу укрепления сотрудничества между правительствами стран и региональными и другими многосторонними учреждениями по поддержке происходящих в странах процессов.
The humanitarian consequences of such catastrophes are often so great that national Governments, acting on their own, cannot hope to cope with them. Гуманитарные последствия таких катастроф зачастую столь велики, что правительства стран, действуя в одиночку, не имеют никаких надежд на их ликвидацию.
Больше примеров...
Стране (примеров 7320)
Various TIRExB members argued that, rather than introducing various guarantee amounts at the international level, national customs administrations could raise the reference amount in their country. По мнению ряда членов ИСМДП, вместо введения разных гарантийных сумм на международном уровне национальные таможенные администрации могли бы повысить исходную сумму в своей стране.
The overall situation remains fragile, however, as shown by an analysis of potential risk factors in the country and the national institutions' ability to address and contain possible fallouts from those threats. Однако общая ситуация остается непрочной, о чем свидетельствует анализ потенциальных факторов риска в стране и способности национальных институтов предотвращать и сдерживать возможные последствия этих угроз.
Article 1 requires the State to promote and guarantee foreign investments already made or to be made in Peru, in all sectors of economic activity and in all forms of entrepreneurship or contractual relations permitted by the national legislation. В соответствии со статьей 1 государство стимулирует осуществляемые и планируемые в стране иностранные инвестиции, обеспечивая их соответствующими гарантиями во всех секторах экономической деятельности и в любых сферах предпринимательства или деятельности, осуществляемой на договорной основе, которые не запрещены национальным законодательством.
It was expected that the final Constitution would be adopted within the two-year period as envisaged earlier, but the present Government would continue to function for a period of five years to promote national stability. Ожидается, что окончательная конституция будет принята как и предполагалось ранее, в двухлетний срок, однако нынешнее правительство будет продолжать функционировать в течение пяти лет с целью обеспечения стабильности в стране.
An explanation of the policy or measure in the context of the national circumstances of the Party should be provided, describing the policy-making process in the country or organization, including information on the division of competence between different levels of government. Следует представлять пояснения в отношении политики или меры в контексте национальных условий страны с описанием процесса принятия политических решений в стране или организации, включая информацию о разделении полномочий между различными уровнями правительства.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 1239)
The Corrections system in Georgia is in compliance with the requirements of international human rights law and domestic legislation regarding the non-discriminatory treatment of all inmates disregarding their race, color, descent, or national or ethnic origin. Система исправительных учреждений в Грузии отвечает требованиям международного права прав человека и внутреннего права, касающимся недискриминационного обращения с заключенными независимо от расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности.
The issue of whether a contract was validly concluded by a third person acting on behalf of one of the parties is an issue left to the applicable national law, since agency is not governed by the Convention. Вопрос о том, является действительным договор, заключенный третьим лицом, которое выступает от имени одной из сторон, остается на усмотрение применимого внутреннего права, поскольку агентские отношения не регулируются Конвенцией.
Ireland has committed itself to spending 0.7 per cent of gross national product on official development assistance (ODA) by 2012, and we are on track to meet that target; last year, we reached 0.5 per cent on schedule. Ирландия обязалась к 2012 году выделить 0,7 процента валового внутреннего продукта на официальную помощь развитию (ОПР), и мы находимся на пути к реализации этой цели; в прошлом году мы в соответствии с графиком достигли показателя в 0,5 процента.
Granted, at the present time, nothing prevents a State from trying a person it has indicted pursuant to its national law. However, it would do so in accordance with its own legal system. Конечно, в наши дни нет никаких препятствий к тому, чтобы государство судило лицо, которому оно предъявило обвинение на основании своего внутреннего законодательства, но оно будет делать это с использованием своей юрисдикции.
Furthermore, the responsibilities of the Directorate of International Affairs, Promotion and Legislative Alignment include the incorporation of international humanitarian law treaties into the national legal framework. Кроме этого, Управлению по международным отношениям, развитию и гармонизации законодательства Генерального директората по правам человека поручено, среди прочего, заниматься приведением норм внутреннего права в соответствие с нормами международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Республиканский (примеров 165)
Twenty national women's organizations registered with the Ministry of Justice are currently operating in Belarus. В настоящее время в Беларуси функционируют 20 женских организаций, имеющих республиканский статус и зарегистрированных в Министерстве юстиции.
If the President rejects a parliamentary proposal to submit an amendment to a national referendum, Parliament is entitled, by a majority of at least four fifths of the total membership of each chamber, to pass an act incorporating that amendment in the Constitution. Если Президент Республики отклоняет предложение Парламента о вынесении на республиканский референдум изменений и дополнений в Конституцию, то Парламент вправе большинством не менее четырех пятых голосов от общего числа депутатов каждой из Палат Парламента принять закон о внесении этих изменений и дополнений в Конституцию.
The coordination and methodological aspects of the RHL project are in the hands of the education system's National Institute for Improvement of the Qualifications of Science Teachers and its regional institutes. Координирование и методическое обеспечение проекта ИГП возложены на Республиканский институт повышения квалификации научно-педагогических кадров системы образования и областные институты повышения квалификации педагогических кадров.
The Belarusian State University houses the offices of the European Network of Information Centres in the European Region and the National Academic Recognition Information Centres in the European Union, a centre on United Nations studies and the Confucius Institute for Chinese studies. На базе Белорусского государственного университета функционируют Информационный центр Европейского Союза, Информационный пункт Совета Европы и Центр по изучению Организации Объединенных Наций, Республиканский институт китаеведения им. Конфуция.
Balbulak National Children's Rehabilitation Centre Республиканский детский реабилитационный центр "Балбулак"
Больше примеров...
Нации (примеров 513)
Because women constitute basically half the population, the Royal Government intends to develop this resource to its full potential and mobilise it effectively for the cause of community and national benefit. Поскольку женщины в целом составляют половину населения, Королевское правительство предполагает выявить их потенциал в полном объеме и эффективно его использовать в интересах общины и всей нации.
The expressed purpose was to "ensure the emergence of an orderly or disciplined democracy" and to establish a "peaceful and modern the interest of all the national peoples". Цель этой меры, как было объявлено, заключалась в "обеспечении становления демократии на основе правопорядка и дисциплины", а также в создании "мирного и современного государства... в интересах всех народов нации".
Its importance lies in maintaining the bondage of the diaspora with the home country and the consolidation of social responsibility, cultivated during the decades of struggle for national liberation, in the collective efforts at nation building. Его значение заключается в сохранении уз диаспоры с их родной страной и укреплении социальной ответственности, которая культивировалась в течение десятилетий борьбы за национальное освобождение в рамках коллективных усилий по строительству нации.
It was observed at the meeting that sport is becoming the most effective and efficient means of demonstrating the potential of the country and its people and fostering the national sense of pride and honour. На заседании говорилось, что именно спорт становится наиболее эффективным и действенным средством демонстрации потенциала нации, народа, возрастания его национальной гордости и чести.
The areas covered are the following: population structure and distribution; data sources; population dynamics; population, family and society; population and development; population, health and nutrition; population and environment; and population and national security. Это следующие области: структура и распределение населения; источники данных; динамика населения; население, семья и общество; население и развитие; население и здравоохранение и питание; население и окружающая среда; и население и безопасность страны и нации.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 255)
Many national and international instruments had been developed to apply the principles laid down in the Universal Declaration of Human Rights. Для реализации принципов, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека, было принято множество актов международного и внутригосударственного характера.
In large part, that situation is due to the insufficient level of implementation of the existing international norms and national legislation of States, as well as the absence of enforcement measures. Эта ситуация в значительной мере объясняется неполным осуществлением существующих международных норм и внутригосударственного законодательства, а также отсутствием мер по обеспечению их осуществления.
Bilateral and international cooperation could assist in demonstrating the utility of the domestic regulation of production and the appropriate form and content of national law. Двустороннее и международное сотрудничество может оказать содействие в демонстрации полезности внутригосударственного регулирования производства и надлежащей формы и содержания национального законодательства.
Both national and international law regarding child labour is frequently ignored, in rich as well as in poor nations. Как в богатых, так и в бедных странах зачастую игнорируются нормы внутригосударственного и международного права, касающиеся детского труда.
We are pleased to announce that national legislations are in the process of being harmonized, in compliance with the Convention's provisions, and that we are proceeding to destroy the arsenals under our respective jurisdictions. Мы с удовлетворением констатируем, что в настоящее время принимаются меры по согласованию внутригосударственного законодательства в соответствии с положениями Конвенции и что мы приступаем к уничтожению национальных арсеналов этого оружия.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 2003)
The restructuring of the Ministry of the Interior of Kazakhstan was discussed with the secretary-general of the national commission for administrative reform of that country. Вопрос о реорганизации министерства внутренних дел Казахстана обсуждался с генеральным секретарем национальной комиссии по административной реформе этой страны.
The Ministry of Interior Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan through its public protection division in accordance to its monthly plan controls and supervises all national and International companies and dispatches practical orders. Министерство внутренних дел Исламской Республики Афганистан через свой отдел охраны общественного порядка и в соответствии со своим ежемесячным планом работы осуществляет контроль и надзор за деятельностью всех национальных и международных компаний и рассылает организационные распоряжения.
The national Task Force for the Restoration of State Authority in the Ministry of Internal Affairs, in collaboration with UNMIL, has developed and begun implementing a programme for the re-establishment of State authority nationwide. Национальная целевая группа по восстановлению государственной власти в министерстве внутренних дел в сотрудничестве с МООНЛ разработала и начала осуществлять программу восстановления власти государства по всей стране.
The road is of national and international importance for transport in the inland parts of central and northern Sweden, especially in the north-south road is of importance for tourism, trade and industry as well as for overall development in these inland regions. Данная дорога имеет национальное и международное значение как транспортное соединение центральных и северных материковых частей Швеции, особенно в направлении север-юг, а также важное значение для туризма, торговли, промышленности и общего развития этих внутренних регионов.
The latter include facilities for the Ministry of Justice and Public Security, the Ministry of Planning and External Cooperation, the Ministry of the Interior and National Defence, the Office of Civil Registry, six Peace Tribunals, the National Penitentiary Administration and the Coast Guard office. В частности, эти помещения предназначены для Министерства юстиции и общественной безопасности, Министерства планирования и внешнего сотрудничества, Министерства внутренних дел и национальной обороны, Канцелярии регистрации актов гражданского состояния, шести мировых судов, Национальной администрации тюрем и Службы береговой охраны.
Больше примеров...
Народный (примеров 115)
To this effect, and for the official record, the Ombudsman must be informed in writing of any arrest, custody or detention occurring on the national territory; В этой связи и для целей надлежащего учета Народный защитник должен уведомляться в письменном виде о любых случаях ареста, задержания или заключения под стражу на территории страны;
Meanwhile, some human rights advocates (e.g. Public Defender, Deputy Secretary of the National Security Council and a number of NGOs) were against solving the problem in this manner. Между тем некоторые защитники прав человека (например, Народный защитник, заместитель Секретаря Совета национальной безопасности и ряд НПО) высказываются против подобного решения этой проблемы.
With deep divisions evident, Deng chose to bypass all existing institutions, the Party's Politburo, the Central Committee, and the National People's Congress and its Standing Committee. При таких очевидных глубоких расхождениях Дэн решил обойти все существующие институты, Политбюро партии, Центральный комитет и Национальный Народный Конгресс и его Постоянный комитет.
A local organization called the People's Front in Defense of the Land (FPDT), which adheres to the Sixth Declaration, called in support from other regional and national adherent organizations. Местная организация Народный фронт защиты земли, которая следует Шестой декларации, позвал на помощь региональные и национальные сочувствующие организации.
On the basis of national ensembles, the Lezgin State Drama Theatre was opened in Gusary, and the National Georgian Theatre and National Marionette Theatre were opened in Gakh. На базе народного коллектива в Гусарах был открыт Лезгинский государственный драматический театр, в Гахе - Народный грузинский театр и Народный кукольный театр.
Больше примеров...
Нац (примеров 35)
Abby, if these get into the wrong hands, this could be a serious threat to national security. Эбби, если это попадёт не в те руки, может возникнуть серьезная угроза нац. безопасности.
President David Palmer recommissioned these servers Because he felt it was vital to national security! Президент Дэвид Палмер восстановил эти сервера потому что понял, что это жизненно необходимо для нац. безопасности!
All right, I can try to expedite it under a national security threat. Я могу ускорить этот процесс под предлогом угрозы нац. безопасности.
Are you the national security adviser? Ты что, советник по нац. безопасности?
Well, I assure you it is a serious concern for the Italian people, not to mention our national security. Я уверяю Вас, это серьёзно беспокоит народ Италии, не говоря уже о проблемах для нац. безопасности.
Больше примеров...
Всенародный (примеров 22)
The Rio Group noted the importance of the signing by Indonesia and Portugal of the agreements on East Timor and welcomed the decision taken by the Government of Indonesia to hold a national referendum on 30 August concerning the granting of independent status to that Territory. Группа Рио отмечает важность подписания Индонезией и Португалией соглашений по Восточному Тимору и приветствует решение правительства Индонезии провести 30 августа всенародный опрос, касающийся предоставления этой территории независимого статуса.
We're having a national holiday! У нас праздник всенародный!
Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
In the area of the development of democracy, the National Action Charter was put to a popular referendum in February 2001 and approved by 98.4% of the votes. В области развития демократии в феврале 2001 года на всенародный референдум была вынесена Национальная хартия действий, получившая поддержку 98,4 процента участников референдума.
Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
Больше примеров...
Общегосударственный (примеров 20)
It has created the national coordination that had been missing in past decades. Таким образом, в стране был создан принципиально новый общегосударственный механизм координации.
National classification of services by type of activity. Общегосударственный классификатор услуг по видам деятельности (ОКУВД).
The change from canals to railways allowed for "national markets" in which prices varied very little from city to city. Перемещение грузов с каналов, которые использовались в Европе до появления железных дорог, создало «общегосударственный рынок», где цены на товары почти не отличались в разных городах.
For the first time in Egypt, gender has largely been integrated in the national plan and the general government budget. Впервые в Египте гендерные аспекты в значительной степени включены в национальный план и общегосударственный бюджет.
Its provisions are a public order and are applicable throughout the national territory , inter alia, in matters relating to trafficking in those without identification papers and minors. Эти положения носят общегосударственный характер и применяются на всей территории страны , в частности, в отношении торговли нелегализованными лицами и несовершеннолетними.
Больше примеров...
National (примеров 951)
After Warner Communications sold the company, he joined National Semiconductor. После того, как Warner Communications продала компанию он перешёл на работу в National Semiconductor.
A Bandini Siluro won the SCCA Southwest Regional Championship from 1961-1963 and the Saponetta took 3rd place in the National Hmod class in 1961. Bandini продолжали выигрывать гонки в SCCA до середины 1960-х годов, Bandini Siluro выигрывал SCCA Southwest Regional Championship в 1961-1963 годах, Saponetta заняла 3-место в National Hmod class в 1961 году.
This ended up being the lead picture in the global fishery story in National Geographic. Эта фотография стала ключевой в рассказе о всемирной рыбной ловле для National Geographic.
This photograph was taken by Dr. Euan Mason in New Zealand last year, and it was submitted and published in National Geographic. Эта фотография была сделана Доктором Эуаном Мейсоном в Новой Зеландии, в прошлом году, и она была отправлена и опубликована в журнале National Geographic.
NFP-Labour Coalition was the coalition of the National Federation Party and Fiji Labour Party under the leadership of Timoci Bavadra, formed in 1987 to contest that year's general election. NFP-Лейбористская коалиция - коалиция National Federation Party и Fiji Labour Party под руководством Тимоти Мбвандры, сформированная в 1987 году для участия в выборах в этом году.
Больше примеров...
Нэшнл (примеров 418)
The documentation provided by National does not establish that it incurred the alleged expenses. Из представленной компанией "Нэшнл" документации не явствует, что она понесла заявленные расходы.
National stated that towards the end of the replacement contract, it learned that Civelecmec had been overpaid an amount of IQD 3,353,557 in respect of fees which could be deducted from the approved payments due to National. "Нэшнл" заявила, что когда исполнение "замещающего контракта" подходило к концу, она узнала, что компании "Сивелекмек" было переплачено 3353557 иракских динаров, которые могли быть вычтены из сумм, утвержденных для "Нэшнл".
Another claimant, National Real Estate Company K.S.C., also advanced a claim for loss of rental income in relation to rental properties. Заявитель еще одной претензии, компания "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.", также подал требование в связи с потерей дохода от аренды имущества.
As the guarantee and the performance bonds, which were issued by the Government of Pakistan have not been encashed, the Panel finds that National failed to demonstrate that the contingent loss materialised. Поскольку выданные правительством Пакистана гарантия авансового платежа и гарантии исполнения контракта не были инкассированы, Группа считает, что компания "Нэшнл" не смогла продемонстрировать возникновения вследствие этого реальных потерь.
Saybolt alleges that it concluded a contract (the "contract") with Kuwait National Petroleum Company ("KNPC") on 1 January 1988. "Сэйболт" утверждает, что она заключила контракт ("контракт") с "Кувейт нэшнл петролеум компани" ("КНПК") 1 января 1988 года.
Больше примеров...