Английский - русский
Перевод слова National

Перевод national с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Национальный (примеров 20000)
Papua New Guinea had nonetheless made progress in the protection of human rights, as demonstrated in its universal primary education policy, its national health plan and its national strategic plan on HIV/AIDS. Тем не менее Папуа-Новая Гвинея добилась прогресса в деле защиты прав человека, о чем свидетельствует ее политика по обеспечению всеобщего начального образования, Национальный план в области развития системы здравоохранения и Национальный стратегический план по ВИЧ/СПИДу.
(a) The committees mainly comprise the middle level of national management and the outcomes of their deliberations are not guaranteed to reach appropriate national and subregional political levels; а) в состав комитетов входят главным образом национальные руководители среднего звена, и итоги их обсуждений не всегда могут выходить на надлежащий национальный и субрегиональный политический уровень;
Furthermore, UNCT-Gabon noted the existence of mechanisms to prevent and combat trafficking at the national and provincial levels: a national committee to combat trafficking, and its provincial committees. СГООН отметила также существование механизмов по предотвращению торговли людьми и борьбе с этим явлением на национальном уровне и на уровне провинций, к которым относятся Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми и аналогичные комитеты в провинциях.
Gross national income (formerly gross national product) converted to U.S. dollars using the World Bank Atlas method, divided by the mid-year population. Валовой национальный доход страны (прежнее название: валовой национальный продукт), конвертированный в доллары США методом Атласа Всемирного банка, поделенный на численность населения страны по состоянию на середину года.
UNFPA is firmly committed to responding to the "Three Ones" principles: one national AIDS coordinating authority; one national AIDS action framework; and one monitoring and evaluation system. ЮНФПА твердо привержен осуществлению концепции «трех единых принципов»: единый национальный координационный орган по борьбе со СПИДом; единая национальная рамочная программа действий против СПИДа; и единая система мониторинга и оценки.
Больше примеров...
Общенациональный (примеров 402)
Therefore the Government has to engage in a full national dialogue before arriving at a consensus on this issue. Поэтому, прежде чем достичь консенсуса по этой проблеме, правительство должно начать полномасштабный общенациональный диалог.
The Committee notes that, although the national poverty index has gone down, the percentage of the population living in poverty remains high and the disparity between poverty levels in rural and urban areas is still alarming. Комитет отмечает, что, хотя общенациональный показатель масштабов бедности снизился, доля населения, живущего в условиях бедности, все еще остается высокой, а разрыв в уровнях бедности между сельскими и городскими районами по-прежнему вызывает тревогу.
Does the State party intend to adopt a national asylum regime, including legislative and administrative provisions, and ratify the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol? Намерено ли государство-участник ввести в действие общенациональный режим предоставления убежища, в том числе принять законодательные и административные положения и ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней 1967 года)?
The Committee observes that, while the national poverty rate fell to 36.2 per cent in 2011, poverty in some areas, such as the Amazon basin and along the coast, is rising at a considerable pace. Комитет отмечает, что, хотя общенациональный уровень бедности снизился в 2011 году до 36,2%, масштабы нищеты в таких районах, как Амазония и Коста, существенным образом увеличиваются.
The Committee recommends that an overall national mechanism be set up with the mandate to assure continuing supervision and evaluation throughout the country of the implementation of the Convention, which is particularly important within the context of the realization by the Government of the decentralization programme. Комитет рекомендует создать общенациональный механизм, которому было бы поручено обеспечение на национальном уровне постоянного контроля и оценки осуществления Конвенции, что имеет особенно важное значение в контексте осуществления правительством программы децентрализации.
Больше примеров...
Государственный (примеров 965)
The State Committee on Statistics of Ukraine has databases on the development of cooperatives and on their contribution to the national economy. Государственный комитет по статистике Украины располагает базами данных о развитии кооперативов и их вкладе в национальную экономику.
This has reduced the burden on the national budget. Это дало возможность снизить нагрузку на государственный бюджет.
Australia was pleased to note the undertaking by Kiribati to submit its State report to the CEDAW Committee and the efforts made to align its national laws with the Convention. Австралия с удовлетворением отметила обязательство Кирибати представить свой государственный доклад КЛДЖ и усилия, предпринимаемые с целью приведения ее национальных законов в соответствие с Конвенцией.
With respect to national implementation of the provisions of international instruments, once the State Council has ratified the instrument in question or decided to accede to it, the instrument acquires full legal effect in the domestic legal system, in keeping with the international commitment undertaken. Что касается внутригосударственного применения положений, содержащихся в международных документах, то, после того как Государственный совет ратифицирует соответствующий международный документ или принимает решение о присоединении к нему, данный международный документ становится частью национального законодательства и обязателен к исполнению в соответствии с принятыми международными обязательствами.
In the areas of housing, sanitation, and urban transportation, for instance, the OGU includes major projects to be financed with federal funds, whether from the National Treasury or other sources. Так, в области жилищного строительства, санитарии и городского транспорта государственный бюджет предусматривает реализацию основных проектов, которые должны финансироваться из федеральных средств, из национальной казны или из других источников.
Больше примеров...
Страны (примеров 17560)
A children's national television channel had also been launched for the first time in the country's history. Впервые в истории страны на национальном телевидении был открыт специализированный детский канал.
By expanding the use of bioenergies, the farming and forestry sector in Germany is making an important contribution to fulfilling national climate protection obligations. Благодаря расширению использования биоэнергии сельское хозяйство и лесной сектор в Германии вносят важный вклад в выполнение обязательств страны по защите климата.
As a function of a country's gross national product (GNP), the cost had shown a steady rise over the years. Эти затраты, оцениваемые относительно валового национального продукта (ВНП) страны, в течение последних лет неуклонно увеличивались.
Many could not be reintegrated into their own countries, nor did they enjoy the social benefits of any national system. Многие из них не могут влиться в жизнь своей страны происхождения и не пользуются социальными благами национальной системы.
Productive employment by women is also a critical factor in the eradication of poverty, both at the household level and for national economies. Производительная занятость женщин является также важным фактором ликвидации нищеты, как на уровне домашних хозяйств, так и в рамках экономики страны.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 830)
When the Minister of Justice has decided that the objection filed by the foreign national is well-grounded, that foreign national shall be released. Если министр юстиции принимает решение о том, что представленные иностранным гражданином возражения являются обоснованными, этот иностранный гражданин освобождается из-под стражи.
(b) The third State national entered the requested member State without authorization during the transit; Ь) гражданин третьего государства в ходе транзита оказался на территории запрашиваемого государства-участника без разрешения;
One of the shortcomings of article 44(2) is that it would not cover the situation where the national of a non-State party was giving evidence. Один из недостатков статьи 44 (2) заключается в том, что она не охватывает такую ситуацию, когда свидетельские показания дает гражданин государства, не являющегося участником.
Similarly, a draft National Water Services strategy has been developed with the objective of ensuring that every citizen has access to water supply and a program for progressive extension of sewerage services to every centre of population in Kenya. Кроме того, были разработаны проект национальной стратегии водопользования с целью обеспечения того, чтобы каждый гражданин имел доступ к водоснабжению, и программа последовательного создания канализационно-очистных систем в каждом населенном пункте Кении.
Patrick Claes (Belgian national): arrested on 18 August 1997, under house arrest since February 1998. Гражданин Бельгии Патрик Клаес был арестован 18 августа 1997 года и с февраля 1998 года находится под домашним арестом.
Больше примеров...
Стран (примеров 16020)
Support for the principles of disaster reduction is evidenced by the number of European countries with IDNDR national committees or focal points. Ряд европейских стран, имеющих национальные комитеты по проведению МДУОСБ или координационные центры, поддерживают принципы деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Expansion of services exports from developing countries depends not only on national capabilities but also on the quality of the telecommunications infrastructure in place and on emerging market opportunities. Расширение экспорта услуг из развивающихся стран зависит не только от национального потенциала, но и от качества телекоммуникационной инфраструктуры и новых рыночных возможностей.
UNDCP has noted that there is little national technical expertise available in some countries to address the special needs of women drug abusers. МПКНСООН отмечает, что в ряде стран ощущается нехватка национальных технических квалифицированных кадров, занимающихся конкретными потребностями женщин, злоупотребляющих наркотиками.
In fact, short-term portfolio investments imply increased volatility and create risks for national balance of payments and foreign-exchange markets; Так, краткосрочные портфельные инвестиции ведут к росту неустойчивости и создают риски для платежного баланса и валютных рынков стран;
Given the high energy import dependency of most countries of the region, use of domestic coal and lignite is a means of increasing national energy security and diversification of fuels and supply sources. Учитывая большую зависимость от импорта энергоносителей многих стран региона, использование отечественных углей и лигнита является одним из средств повышения степени национальной энергетической безопасности и диверсификации топлив и источников поставок.
Больше примеров...
Стране (примеров 7320)
As a result of the joint efforts by the Government and people of Burundi, important progress in its political process, national rehabilitation and reconstruction had been made. Благодаря совместным усилиям правительства и народа Бурунди был достигнут существенный прогресс в деле развития политического процесса в стране, национального восстановления и реконструкции.
Over the period covered by the report, and particularly after the political and economic changes, serious transformations occurred in the national policy, legislation and practice, some of which have reflected negatively on the enjoyment of the rights enshrined in article 13. За период, охватываемый докладом, и особенно после политических и экономических преобразований, проведенных в стране, в национальной политике, законодательстве и на практике произошли серьезные изменения, некоторые из которых отрицательно сказались на осуществлении прав, закрепленных в статье 13.
In Mozambique, the mandate of ONUMOZ required it, inter alia, to monitor a comprehensive disarmament and demobilization programme and coordinate and monitor humanitarian assistance operations throughout the country, as well as provide assistance and verification for national elections. В Мозамбике мандат ЮНОМОЗ предусматривал, что эта миссия должна, среди прочего, контролировать осуществление всеобъемлющей программы разоружения и демобилизации, координировать и контролировать операции по оказанию гуманитарной помощи в различных районах страны, а также оказывать помощь в проведении выборов в стране и осуществлять соответствующую проверку.
It is important to maintain the momentum that began at Copenhagen in order to proceed progressively towards the goals of eradicating absolute poverty, reducing general poverty and increasing employment and social integration in each national context. Важно поддержать импульс, рожденный в Копенгагене, с тем чтобы обеспечить постепенное продвижение вперед к достижению поставленных целей: ликвидации абсолютной нищеты, сокращению масштабов нищеты в целом и расширению занятости и укреплению социальной интеграции в каждой отдельной стране.
Of note is the indication that national legislation to implement international legal agreements may be applied to foreign companies operating in the country (including multinationals, for example) less rigorously than it is to domestic companies. Примечательно то, что, судя по некоторым признакам, национальные законы, регулирующие осуществление международных юридических соглашений, могут применяться к иностранным компаниям, действующим в той или иной стране (включая, например, многонациональные корпорации), менее строго, чем к национальным компаниям.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 1239)
The Dutch Government has recently adopted the strategy on harmonizing national inland navigation legislation. Правительство Нидерландов недавно приняло стратегию согласования национального законодательства в области внутреннего судоходства.
Some delegations supported the development of good practices and model laws in those areas, coupled with focus on enforcing existing national laws. Ряд делегаций поддержали предложение о разработке оптимальных практических методов и типовых законов в этих областях наряду с уделением внимания обеспечению соблюдения действующего внутреннего законодательства.
Following the elaboration of the relevant guide, we will turn to the implementation aspect in order to help member States to harmonize their national legislation. После подготовки соответствующего руководства мы перейдем к этапу осуществления, с тем чтобы помочь государствам-членам в согласовании их внутреннего законодательства.
Today, we have a stable national currency, a minimum rate of inflation, greater economic potential, and a gross domestic product with an annual growth rate of 14 per cent. Сегодня у нас устойчивая национальная валюта, минимальный уровень инфляции, оживление экономического потенциала, рост валового внутреннего продукта, составляющий 14 процентов в год.
During the last decade, with the strengthening of peace, stability, national unification, democracy and respect for human rights, our gross domestic product (GDP) growth was an average of 10.6 per cent between 2003 and 2006 and 10.1 per cent in 2007. За последнее десятилетие благодаря укреплению мира, стабильности, национальному воссоединению, демократии и соблюдению прав человека темпы роста нашего валового внутреннего продукта (ЦРДТ) составляли в среднем 10,6 процента в период 2003 - 2006 годов и 10,1 процента в 2007 году.
Больше примеров...
Республиканский (примеров 165)
For the purpose of protecting the interests of working people in these sectors, a national trade union committee for non-State enterprises has been in operation since 25 April 1993. В целях защиты интересов трудящихся этих отраслей с 25 апреля 1993 года создан и работает республиканский комитет профсоюза негосударственных предприятий Таджикистана.
Republican decree of 2 June 2011 deciding to form a committee with responsibility for devising a basis for national dialogue and determining its operational mechanism and schedule. Республиканский указ от 2 июня 2011 года об образовании комитета, наделенного полномочиями разработать основу для национального диалога и определить механизм и график его проведения.
Political, legal, and security briefings to 200 international and 3,000 national observers from organizations, including the European Union, ECOWAS, the African Union, the National Democratic Institute, the International Republican Institute, and others Проведение брифингов по политическим и правовым вопросам и вопросам безопасности для 200 международных и 3000 национальных наблюдателей из различных организаций, включая Европейский союз, ЭКОВАС, Африканский союз, Национальный демократический институт, Международный республиканский институт и другие организации
The focal points in this field include institutions supervising all the institutions of this type: the Belgrade National Museum, the Archive of Serbia and the Republic Institute for the Conservation of Historical Sites. К основным организациям в этой области относятся следующие ведомства, осуществляющие надзор за всеми учреждениями этого типа: Белградский национальный музей, Архив Сербии и Республиканский институт охраны исторических памятников.
There is a network of specialized drug addiction clinics, which includes the National Drug Control Centre, 15 drug abuse clinics (14 with inpatient units), 2 inpatient drug addiction treatment hospitals and 8 drug addiction treatment units at psychiatric hospitals. Для оказания медицинской помощи наркозависимым в системе Министерства здравоохранения функционирует сеть специализированных наркологических учреждений, в которую входят Республиканский наркологический центр, 15 наркологических диспансеров (14 из них имеют стационарные отделения), 2 наркологических стационара, 8 наркологических отделения в составе психиатрических больниц.
Больше примеров...
Нации (примеров 513)
The early achievement of national reunification is the long-cherished desire of our nation. Скорейшее достижение цели национального воссоединения является заветной мечтой нашей нации.
The building of a united, prosperous nation which is respected at both the national and the international levels; построение единой и процветающей нации, пользующейся уважением как внутри страны, так и за ее пределами;
This is an unfortunate problem, but nonetheless a feature of the national reality, that represents a challenge to be met and an obstacle to be overcome from the perspective of both the State and the nation. Это затруднение достойно сожаления, однако оно отражает реальную действительность в стране и в настоящее время представляет собой вызов, которому надлежит найти ответ, как и препятствие, которое государству и нации предстоит преодолеть.
"When National Treasure Girls disbanded, what exactly happened with Gu Ae Jeong?" Я спрашивал её, что на самом деле случилось с Ку Э Чжон во время распада "Сокровища нации".
One... locomotive number 33 shall be declared a national historic monument in order to prevent the purchase by foreign capital of this, the last symbol of the once booming railway network of our small, dear nation. Первое... локомотив номер Тридцать Три должен быть объявлен историческим памятником с целью недопущения его продажи иностранному капиталу, как последний символ произошедшего однажды промышленного подъёма нашей небольшой, но дорогой для нас нации.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 255)
In contrast to international customary or treaty law, national law was by definition limited as a source of applicable law; that fact was reflected in the wording of paragraph (c) of article 28, which referred to "any applicable rule of national law". В отличие от международного обычного или договорного права внутригосударственное право уже по определению ограничено как источник применимого права; этот факт отражен в формулировке пункта с статьи 28, где говорится "о любых применимых нормах внутригосударственного права".
One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства.
Jamaica attaches great importance to the principles and purposes of the Charter of the United Nations and constitutes to oppose the extraterritorial application of national legislation that undermines Charter principles or are contrary to international law. Ямайка придает большое значение целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и выступает против экстерриториального применения внутригосударственного законодательства, подрывающего принципы Устава и противоречащего нормам международного права.
The Sudan has adopted a common law system, like the United Kingdom, under which the provisions of any treaty to which Sudan is a party become part of domestic law and acquire the same force as national legislation. Судан принял систему общего права, подобную той, которая действует в Соединенном Королевстве, согласно которой положения любого договора, участником которого является Судан, становятся частью внутригосударственного права и приобретают ту же силу, что и национальное законодательство.
Nonetheless, "there is arguably no inconsistency between the UETA and the Model Law", as it may be understood that the Model Law "defers to national law on the 'processability' issue". Тем не менее, "как можно утверждать, несоответствия между UETA и Типовым законом нет", поскольку это можно понимать таким образом, что Типовой закон "отличается от внутригосударственного законодательства в вопросе о" возможности обработки"".
Больше примеров...
Внутренних (примеров 2003)
Reaching a definition of the problem is an important achievement in itself, providing the foundation for compatible national legislation. Выработка определения для данной проблемы сама по себе является важным достижением, создавая основу для совместимости внутренних законодательств.
European Union aid supports Governments in their efforts to mobilize domestic resources, implement effective national development policies, put in place accountable governance structures and uphold human rights and the rule of law. Помощь Европейского союза позволяет оказывать содействие правительствам в их усилиях по мобилизации внутренних ресурсов, осуществлению эффективной национальной политики развития, созданию подотчетных структур управления, поощрению прав человека и обеспечению верховенства права.
In June 2001, a training seminar was organized by the Ministry of Internal Affairs in cooperation with the Federal Bureau of Investigation on the topic of preventing national hatred. В июне 2001 года министерство внутренних дел в сотрудничестве с Федеральным бюро расследований организовало учебный семинар по теме предотвращения межнациональной ненависти.
The National Institute of Justice under the Ministry of Justice and Home Affairs provided special training for law enforcement officers. Национальный институт юстиции, относящийся к ведению Министерства юстиции и внутренних дел, предоставляет специальную профессиональную подготовку должностным лицам, отвечающим за применение законов.
The internal field science is coordinated by the National Space Institute of Denmark (part of DTU Space). Исследования внутренних полей координирует Национальный космический институт Дании, относящийся к Техническому университету Дании.
Больше примеров...
Народный (примеров 115)
In 1885, the Bulgarian National Bank introduced notes for 20 and 50 gold leva, followed in 1887 by 100 gold leva and, in 1890, by 5 and 10 gold leva notes. В 1885 году Болгарский народный банк ввел банкноты 20 и 50 золотых левов, а затем в 1887 году 100 золотых левов, а в 1890 году, на 5 и 10 левов.
The film directors Rza Tahmasib and Nicolay Leshenko made a brilliant reality comedy keeping national style and sense of humor of Azerbaijan. Режиссёрами Рза Тахмасибом и Н. Лещенко была создана яркая реалистическая кинокомедия, в которой был сохранён национальный колорит и народный юмор.
While Arcand's group, dubbed the "National Union" drew a crowd of around 4,000, the Canadian Union managed to draw only some 30 local residents to its cause. Группа Арканда, под названием «Народный Союз» привлекла 4000 сторонников, в то время как Канадскому союзу удалось привлечь около 30 местных жителей.
An Advisory Committee is created as a technical and legal cooperation organ in the exercise of the proper functions of the National Mechanism. It shall be chaired by the Deputy to whom the Ombudsman delegates the functions provided for in this Law. В качестве органа технико-юридического сотрудничества при осуществлении собственно функций Национального механизма предотвращения пыток учреждается Консультативный совет под председательством Помощника, которому Народный защитник делегирует исполнение функций, предусматриваемых настоящим положением.
The National Liberation Front (abbreviated NLF; Macedonian: HapoдHo OcлoбoдиTeлeH ФpoHT (HOФ)), also known as the People's Liberation Front, was a communist political and military organization created by the Slavic Macedonian minority in Greece. Народно Ослободителен Фронт (НОФ)), также известный как Народный фронт освобождения, была марксисткой политической и военной организацией, создана македонским меньшинством в Греции.
Больше примеров...
Нац (примеров 35)
Could be battle plans, state secrets, or Intel that could jeopardize national security. Государственные секреты, или другая информация которая ставит под угрозу нац. безопасность.
There is some evidence against you, which the prosecution believes should be kept secret from the public and from you in the interests of national security. Против вас есть улики, и обвинение пологает, что они должны быть засекречены от публики и от вас в интересах нац безопасности.
Steve, so I ran your victims through the National Security database. Стив, я проверила твоих жертв через базу нац безопасности.
With Starling National Bank's new investment, we can take QC out of receivership and into the future. С финансированием нац. банка Стпрлтнг Сити, мы сможем вывести компанию из банкротства в светлое будущее.
But that's just what Scott Walker, the commander in chief of the Wisconsin National Guard, did today in defending his Wisconsin budget repair bill. Но так всего лишь Скотт Уолкер, главнокомандующий нац. гвардии Висконсина, защищал сегодня свой билль.
Больше примеров...
Всенародный (примеров 22)
We're having a national holiday! У нас праздник всенародный!
Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
Meeting with the Head of Public Relation Department of United Nations Children's Fund (UNICEF) in Uzbekistan Savita Varde-Nakvi has taken place in the National TV and Radio Company of Uzbekistan. 13-14 марта в Национальной телерадиокомпании Узбекистана и всех подведомственных предприятиях и организациях прошел всенародный благотворительный хашар.
The Provisional Constitution must be refined and submitted to a national referendum, and direct elections must be organized at local and national levels. Необходимо доработать Временную конституцию и вынести ее на всенародный референдум и организовать прямые выборы на местном и национальном уровнях.
Everything that we could get out of GenBank - that is, the national repository of sequences. Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
Больше примеров...
Общегосударственный (примеров 20)
I'm about to publish a story saying a national magazine is sitting on a piece accusing Peter Florrick of sleeping with a campaign worker. Я собираюсь опубликовать историю о том, что общегосударственный журнал занимается статьей, обвиняющей Питера Флоррика в том, что он спит с сотрудницей штаба.
The change from canals to railways allowed for "national markets" in which prices varied very little from city to city. Перемещение грузов с каналов, которые использовались в Европе до появления железных дорог, создало «общегосударственный рынок», где цены на товары почти не отличались в разных городах.
For the first time in Egypt, gender has largely been integrated in the national plan and the general government budget. Впервые в Египте гендерные аспекты в значительной степени включены в национальный план и общегосударственный бюджет.
National risk management systems must be "all-of-government" and integrated. национальные системы управления рисками должны носить общегосударственный и комплексный характер.
To this end, a national-level body was set up, the Steering Group of the Government of Slovenia and Social Partners for Monitoring the Implementation and Fulfilment of the National Employment Programme for 2000 and 2001. С этой целью был учрежден общегосударственный орган - Руководящая группа правительства Словении и социальных партнеров по наблюдению за осуществлением и выполнением Национальной программы в области занятости на 2000 и 2001 годы.
Больше примеров...
National (примеров 951)
At National Review, he advocated that the magazine develop and maintain a leadership role in the conservative movement. В National Review он будет выступать за то, чтобы поддерживать и развивать ведущую роль журнала в консервативном движении.
Central Information Commission: National Informatics Centre. Регистрирующая организация: Centre National de l'Informatique.
In 2000, CPERI was separated from FORTH to become a founding member of a new research center, the National Centre for Research and Technology-Hellas (CERTH). В 2000 году CPERI был отделен от FORTH, чтобы стать основой нового исследовательского центра, National Centre for Research and Technology-Hellas (CERTH).
Cape Breton Highlands National Park (official name: Cape Breton Highlands National Park of Canada) (French: Parc national du Canada des Hautes-Terres-du-Cap-Breton) is a Canadian national park located on northern Cape Breton Island in the province of Nova Scotia. Национальный парк Кейп-Бретон-Хайлендс (англ. Сарё Breton Highlands National Park, фр. Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton) - национальный парк Канады, расположенный на острове Кейп-Бретон в канадской провинции Новая Шотландия.
The stadium, which will have no obstructed views, will set new standards in sport according to Mr. Michael Cunnah, Chief Executive of Wembley National Stadium Limited. Стадион, который не будет иметь неудобных для просмотра областей установит новые стандарты в спорте, по словам Майкла Каннана, исполнительного директора Wembley National Stadium Limited. "Мы строим величайший стадиона в мире с уровнем комфорта превышающим все ожидания болельщиков", сказал он.
Больше примеров...
Нэшнл (примеров 418)
With respect to its claim for expenses incurred while transporting its employees to Amman, National failed to provide any evidence establishing that it incurred the expenses. Что касается претензии в связи с расходами, понесенными при транспортировке сотрудников до Аммана, то "Нэшнл" не представила никаких доказательств того, что она действительно понесла эти расходы.
Major clients included Intercontinental Hotel Corporation Limited, Zambia National Provident Fund & Zambia National Wholesale and Marketing Company Limited, Contract Haulage, Premium Oil Industries and Zambia National Commercial Bank. В число основных клиентов входили «Интерконтинентал хоутел копорэйшн лимитид», «Замбия нэйшнл провидент фанд энд Замбия нэшнл хоулсэйл энд маркетинг компани лимитид», компания «Контракт холидж», компания «Примиум ойл индастриз» и Национальный коммерческий банк Замбии.
Pursuant to the terms of the joint venture agreement dated 22 December 1981 between National and Civelecmec, National was responsible for the execution of a contract for Project Ishaqi-11 and consequently entitled to all of the profits arising from that contract. По условиям соглашения о создании совместного предприятия, подписанного компаниями "Нэшнл" и "Сивелекмек"22 декабря 1981 года, "Нэшнл" несла договорную ответственность за осуществление проекта Ишаки-11 и впоследствии имела право на всю прибыль в связи с этим контрактом.
In respect of the costs prior to the arrival of the employees in China for which China National provided sufficient evidence, the Panel recommends compensation in the amount of USD 6,121,005. В отношении расходов до прибытия работников в Китай, по которым "Чайна нэшнл" представила достаточные доказательства, Группа рекомендует компенсацию в сумме 6121005 долл. США.
In the "E" claim form National sought compensation in the amount of USD 45,801,828 for contract losses, loss of profits, loss of tangible property, payment or relief to others and other losses. Компания "Нэшнл" заявила претензию по форме "Е", ходатайствуя о компенсации ей потерь по контрактам, упущенной выгоды, потери имущества, потерь в связи с выплатами или помощью третьим лицам и других потерь на сумму в 45801828 долл. США.
Больше примеров...