Английский - русский
Перевод слова National

Перевод national с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Национальный (примеров 20000)
Overall, the national income of Armenia decreased by 55 per cent from 1988 to 1992. В целом национальный доход Армении с 1988 по 1992 год сократился на 55%.
The Government had established a national subcommittee on drug prevention to coordinate the plans and activities of various agencies. Правительство создало национальный подкомитет по превентивной работе, координирующий планы и деятельность различных органов.
A national coordination mechanism involving Government departments and all stakeholders is in place. Создан национальный координационный механизм с участием государственных ведомств и всех заинтересованных сторон.
By meeting people's demands for security, shoring up the political process, delivering a peace dividend and strengthening national capacity, we can help national actors in their efforts to set positive dynamics in motion right from the start. Удовлетворяя потребности людей в области безопасности, укрепляя политические процессы, добиваясь «мирного дивиденда» и укрепляя национальный потенциал, мы можем помочь национальным действующим лицам, которые стремятся обеспечить позитивную динамику и продвижение в правильном направлении с самого начала.
The delegations present thanked the Philippines for the preparation of its substantive national report based on a broad national consultation process and for the comprehensive information provided in its presentation. Присутствовавшие делегации поблагодарили Филиппины за содержательный национальный доклад, подготовленный на основе широких консультаций, а также за обширную информацию, которую они получили при представлении доклада.
Больше примеров...
Общенациональный (примеров 402)
The national average indicator for global acute malnutrition is 4.7 per cent among children under 5. Общенациональный средний показатель острой недостаточности питания составляет 4,7 процента по возрастной категории детей в возрасте до 5 лет.
The national project of "Kazakhization" has allegedly inspired growth in Kazakh nationalism. Общенациональный проект "казахизации" порождает, как утверждается, рост казахского национализма.
The Peacebuilding Commission should track the national consensus, keeping an eye on political developments in Burundi as the elections increasingly became a part of the political process, and ensuring that the elections themselves did not interfere with efforts to continue building a national consensus and dialogue. Комиссии по миростроительству следует отслеживать общенациональный консенсус, наблюдая за развитием политических событий в Бурунди, поскольку выборы все больше становятся частью политического процесса, и обеспечивая, чтобы сами выборы не мешали усилиям по формированию общенационального консенсуса и диалогу.
BINUB, in close collaboration with the Government, is carrying out activities within the framework of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which will culminate in a national event on 10 December. ОПООНБ, действуя в тесном сотрудничестве с правительством, проводит мероприятия по случаю празднования шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, кульминацией которых станет общенациональный праздник 10 декабря.
The national goal for health insurance expenditure entails a gradual tightening of control over mounting annual expenditure: +3.0 per cent in 2010, +2.9 per cent in 2011. Общенациональный подход к расходам на медицинское страхование состоит в постепенном снижении роста ежегодных расходов: на 3,0% в 2010 году, на 2,9% в 2011 году.
Больше примеров...
Государственный (примеров 965)
The Public Prosecutor kept a national register of such complaints and forwarded it to the Ministry of Justice, which was then responsible for collecting information from other bodies. Государственный прокурор ведет национальный реестр таких жалоб и направляет его в министерство юстиции, на которое возложена обязанность сбора информации, поступающей из других органов.
Ms. Magda Mata Font, State Secretary for Equality and Welfare, replied to questions related to the National Action Plan for Equality, a concern of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the segregation of women and stereotypes in Andorran society. Государственный секретарь по вопросам равенства и благосостояния г-жа Магда Мата Фонт ответила на вопросы, касающиеся Национального плана по обеспечению равенства, проблемы, поднятой Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, сегрегации женщин и стереотипных представлений в андоррском обществе.
By the end of his second term, Jefferson and Secretary of the Treasury Albert Gallatin had reduced the national debt to less than $560 million. К концу своего второго президентского срока Джефферсон и его секретарь Казначейства Альберт Галлатин сократили государственный долг США до 560 миллионов долларов, но для этого сократили государственный аппарат, а также численность регулярной армии и флота.
Popular day tours include Arches and Canyonlands National Parks, Dead Horse Point State Park, Canyon Rims Recreation Area, Manti-La Sal National Forest, and Looking Glass Arch. Популярные туры одного дня включают Национальные парки «Арки» и «Каньонлендс», Государственный парк «Дэд Хорс Пойнт», зону отдыха «Каньон Римс», Национальный лесной заказник «Манти-Ла Саль» и Зеркальную Арку.
The National Strategic Reference Framework for 2007-2013 (hereinafter - NSRF), prepared by the Ministry of Finance, is a policy planning document which determines the single strategy for acquisition of funding from the European Union structural funds and the Cohesion fund in the relevant member state. Подготовленный руководством Министерства финансов Государственный стратегический рамочный документ на 2007-2017 годы (далее - ГСРД) является документом политического планирования, который определяет общую стратегию освоения финансирования структурных фондов Европейского Союза и Фонда Кохезии в конкретной стране-участнице.
Больше примеров...
Страны (примеров 17560)
Those countries can achieve the goals set out in the Brussels Declaration only if there are massive increases in public investment in capacity-building, mobilized national resources, and official development assistance. Такие страны могут достичь цели, заложенные в Брюссельской декларации, лишь при условии широкомасштабного увеличения государственных инвестиций в целях укрепления потенциала, мобилизации национальных ресурсов и официальной помощи развитию.
The Committee notes with concern the lack of full conformity of present and proposed national legislation with matters relating to the legal definition of the child. Комитет с обеспокоенностью отмечает неполное соответствие действующих и предлагаемых законов страны своду норм, определяющих юридический статус ребенка.
The group's implantation in both the countryside and the city grew steadily, until it controlled a number of zones throughout the national territory. Постепенно масштабы ее операций в сельской местности и городах расширились, и она стала даже контролировать отдельные районы территории страны.
o Developing countries should be able to regulate their services sectors and standardization of national laws and regulations should not be sought. о Развивающиеся страны должны иметь возможность осуществлять регулирование своих секторов услуг и поэтому не следует добиваться унификации национальных законов и правил.
The conversion rate used in the preparation of the scale of assessments was another important aspect of the correct measurement of a country's national income. Еще одним важным моментом для точного определения национального дохода какой-либо страны является коэффициент пересчета, используемый при построении шкалы начисленных взносов.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 830)
Protection by a State on behalf of a national with an effective link with it, where that national was also a national of another State with which he had a weaker link, did not have enough support in international practice. Защита со стороны государства от имени гражданина, имеющего действительную связь с ним, в тех случаях, когда этот гражданин является одновременно гражданином другого государства, с которым он имеет более слабую связь, не пользуется достаточной поддержкой в международной практике.
If a foreign national has had permanent residence outside the country for two years or more, a residence or settlement permit may be withdrawn. Если иностранный гражданин постоянно проживал за пределами страны в течение двух или более лет, то вид на жительство или разрешение на обустройство в стране могут быть изъяты.
South Africa had suffered from the scourge of apartheid; however, after its establishment as a democratic State, every national enjoys civil, political, social, cultural and economic rights. Апартеид был бедствием для Южной Африки, и она сильно страдала от этого, однако после образования демократического государства каждый гражданин этой страны пользуется гражданскими, политическими, социальными, культурными и экономическими правами.
Mr. Park Hee-kwon (Republic of Korea), commenting on the topic of expulsion of aliens, said that his delegation stressed the importance of clearly defining the topic and to that end favoured the term "national" rather than "ressortissant". Г-н Пак Хи Квон (Республика Корея), высказываясь по теме "Высылка иностранцев", заявляет, что делегация его страны подчеркивает важность четкого определения данной темы и с этой целью поддерживает использование термина "гражданин", а не "уроженец".
Mr. Abdessamad Bettar (hereinafter referred to as "Mr. Bettar"), a Moroccan national born in 1983, is a craftsman by profession and works in Safi in the south of Morocco. Г-н Абдессамад Беттар (далее г-н Беттар), гражданин Марокко, родился в 1983 году, ремесленник, работает в городе Сафи на юге Марокко.
Больше примеров...
Стран (примеров 16020)
A national workshop was held in Luanda, Angola to launch a CBTF component for Portuguese-speaking countries in Africa. Для организации компонента ЦГСП для португалоязычных стран Африки было организовано национальное рабочее совещание в Луанде, Ангола.
Somalia remains deep in torment, despite laudable efforts by neighbouring countries and the international community to promote national reconciliation and the restoration of a normal political and social life. Сомали по-прежнему переживает глубокие страдания, несмотря на похвальные усилия соседних стран и международного сообщества, направленные на содействие национальному примирению и восстановлению нормальной политической и общественной жизни.
UNDCP has noted that there is little national technical expertise available in some countries to address the special needs of women drug abusers. МПКНСООН отмечает, что в ряде стран ощущается нехватка национальных технических квалифицированных кадров, занимающихся конкретными потребностями женщин, злоупотребляющих наркотиками.
UNDCP has noted that there is little national technical expertise available in some countries to address the special needs of women drug abusers. МПКНСООН отмечает, что в ряде стран ощущается нехватка национальных технических квалифицированных кадров, занимающихся конкретными потребностями женщин, злоупотребляющих наркотиками.
Broad-based consultative processes can empower a nation emerging from crisis by allowing it to control its own destiny, thus encouraging national ownership and social recovery. Проведение широких консультаций может способствовать укреплению потенциала стран, вышедших из кризиса, позволяя им определять свою судьбу, что способствовало бы укреплению национальной ответственности и восстановлению социальной инфраструктуры.
Больше примеров...
Стране (примеров 7320)
However, while national space coordinating bodies were needed at senior levels to set policy, not every country needed a space agency. В то же время, хотя на высших уровнях управления необходимы национальные координационные органы по вопросам космоса, которые отвечали бы за выработку политики, отнюдь не каждой стране необходимо свое собственное космическое агентство.
The country has a national policy for free (to users) HIV - prevention services, ART and HIV-related care and support interventions. В стране проводится общенациональная политика оказания бесплатных (для пользователей) услуг по профилактике ВИЧ, антиретровирусной терапии и медицинского обслуживания и осуществления мер по поддержке больных ВИЧ.
India commended the adoption of a national strategy aimed at improving the human right situation in the country, but expressed concerns regarding trafficking in women and girls. Индия положительно оценила принятие национальной стратегии, нацеленной на улучшение в стране положения в области прав человека, однако выразила обеспокоенность торговлей женщинами и девочками.
PARIS 21 is key to efforts to have reliable statistics to monitor these goals as well as other, complementary indicator lists such as the United Nations common country assessment indicators and the minimum national social data set (MNSDS). ПАРИС-21 имеет решающее значение для усилий по обеспечению надежных статистических данных для наблюдения за достижением этих целей, а также других дополнительных перечней показателей, таких, как показатели, используемые Организацией Объединенных Наций в общем анализе по стране, и минимальный набор национальных социальных данных (МННСД).
Of note is the indication that national legislation to implement international legal agreements may be applied to foreign companies operating in the country (including multinationals, for example) less rigorously than it is to domestic companies. Примечательно то, что, судя по некоторым признакам, национальные законы, регулирующие осуществление международных юридических соглашений, могут применяться к иностранным компаниям, действующим в той или иной стране (включая, например, многонациональные корпорации), менее строго, чем к национальным компаниям.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 1239)
However, the fact that the Convention has been ratified by the Jamahiriya means that it has become part of domestic law and consequently it is binding on all national institutions. В то же время факт ратификации Конвенции Джамахирией означает, что она стала частью внутреннего права и соответственно является обязательной для всех национальных учреждений.
The Office of Internal Oversight Services believes that the complex and dynamic interactions between population, poverty and the environment at the global, regional and national levels should continue to be an important focus of the subprogramme. Управление служб внутреннего надзора считает, что сложное и динамическое взаимодействие между проблемами народонаселения, нищеты и окружающей среды на глобальном, региональном и национальном уровнях должно и впредь находиться в центре внимания данной подпрограммы.
It also commended Morocco on its efforts to bring its national legislation in line with its international human rights obligations and recommended that Morocco further harmonize its domestic law with international standards in areas such as the press code and the right to privacy. Они также приветствовали усилия Марокко по приведению своего национального законодательства в соответствие с его международными обязательствами по правам человека и рекомендовали ему продолжить согласование своего внутреннего законодательства с международными стандартами в таких областях, как Кодекс прессы и право на частную жизнь.
Such an approach makes it possible to assign MMSI, even if the national legislation does not allow issuing MMSI to inland navigation vessels. Это открывает путь к решению вопроса о присвоении ИМПС даже в тех случаях, когда национальное законодательство не предусматривает такого присвоение для судов внутреннего плавания.
Although no specific provision in the Constitution exists as to the supremacy of the provisions of international conventions over national legislation, it is recognized that in cases of shortcomings in national legislation or contradiction with an international treaty or agreement, the latter prevails. Хотя в конституции прямо не сказано о преимущественной силе международных конвенций над нормами внутреннего законодательства, считается, что в случае отсутствия соответствующих норм в национальном законодательстве или их вступления в противоречие с положениями международного договора или соглашения такие положения имеют преимущественную силу.
Больше примеров...
Республиканский (примеров 165)
The National Committee of the Geology, Geodesy and Cartography Trade Union; Республиканский комитет профсоюза геологии, геодезии и картографии;
The contest of students of children music and fine arts schools performing on national instruments and first Republican festival of the dancing collectives dedicated to the international dance day were held in 2008. В 2008 году был проведен конкурс среди учащихся детских музыкальных и художественных школ, играющих на национальных инструментах, а также первый Республиканский фестиваль танцевальных коллективов, приуроченный к Международному дню танца.
In 1950, Republican Manuscript Foundation was established under the National Academy of Sciences of Azerbaijan. В 1950 году при Академии наук Азербайджанской ССР был создан Республиканский рукописный фонд.
The National Institute of Vocational Education has held further training courses for administrators and teachers in the following areas: Учреждением образования "Республиканский институт профессионального образования" организовано повышение квалификации руководителей и педагогов по направлениям:
The National Committee of the Independent Union of Entrepreneurs and Scientific and Research - and - Production Enterprises; Республиканский комитет независимого профсоюза предпринимателей, науки и научно-производственных предприятий;
Больше примеров...
Нации (примеров 513)
The qualities and symbols associated with the Bagrationi monarchy have been crucial in the making of the Georgian nation and the subsequent construction of national history. Качества и символы, связанные с монархией Багратионов сыграли решающую роль в становлении грузинской нации и последующее строительство национальной истории.
In this connection, Cameroon sees the protection of the various national cultures and languages as central both to the survival of every level of society and to national cohesion. Защита культуры и языка различных национальностей является в Камеруне задачей первостепенной важности и с точки зрения жизнеспособности всех социальных слоев, и в плане укрепления единства нации.
Straight out of National Treasure in here. Прям как в "Сокровище нации".
Despite Bhutan's unique approach to development of "Gross National Happiness," which stresses, instead of material rewards, individual development irrespective of gender, many ingrained socio-cultural perceptions nationwide hold women as less capable and confident than men. Несмотря на используемый в Бутане уникальный подход осуществления стратегии Подлинного счастья нации, в которой в отличие от материального вознаграждения подчеркивается приоритет индивидуального развития вне зависимости от пола, многие укоренившиеся в стране социально-культурные стереотипы наделяют женщину меньшими способностями и уверенностью в своих силах, чем мужчину.
In 2001, director Jon Turteltaub was set to direct the film but he left soon after, later working with Disney and Jerry Bruckheimer on the National Treasure franchise. В 2001 году режиссёрское кресло занял Джон Тёртлтауб (Jon Turteltaub), но вскоре также покинул его в пользу совместного проекта Диснея и Джерри Брукхаймера (Jerry Bruckheimer) «Сокровище нации» (National Treasure).
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 255)
We also endorse his proposal for the tightening of national legislation over exports of goods and technologies needed to manufacture weapons of mass destruction. Мы поддерживаем также его предложения относительно ужесточения внутригосударственного законодательства в области экспорта товаров и технологий, необходимых для производства оружия массового уничтожения.
It is the intention of SADC to ensure that the Protocols are translated into national laws of member States by incorporation. Цель САДК заключается в том, чтобы положения таких протоколов стали частью внутригосударственного законодательства государств-членов.
Registration differs in the two cases: in the case of aircraft, the Chicago Convention and States' national laws are applicable. В регистрации двух типов объектов существуют различия: в отношении воздушных судов применимы положения Чикагской конвенции и нормы внутригосударственного законодательства.
In an effort to bring the domestic laws of those countries in compliance with the provisions of the United Nations Convention against Corruption, reviews of national laws were conducted and amendments proposed. В рамках усилий по приведению внутреннего законодательства этих стран в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции были проведены обзоры положений внутригосударственного законодательства и предложены соответствующие поправки.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to ensure full compatibility of its national legislation with the Convention, taking due account of the general principles as contained in articles 2, 3, 6 and 12 and the concerns expressed by the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать прилагать усилия по обеспечению полной совместимости своего внутригосударственного законодательства положениям Конвенции при должном учете общих принципов, изложенных в статьях 2, 3, 6 и 12 Конвенции, и беспокойства, выраженного Комитетом.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 2003)
During the past 10 years national and international pipeline networks have been expanded as they provide cost-effective and environmentally benign options for long-term high-volume transport of liquid or gaseous fuels. За последние 10 лет произошло расширение внутренних и международных трубопроводных сетей, обеспечивающих экономичные и экологичные варианты долгосрочной транспортировки больших объемов жидкого и газообразного топлива.
At the present time the coastal municipalities are maintaining a rate of population growth that is higher than the national average and higher than that of the inland municipalities. В настоящее время в прибрежных муниципиях наблюдаются высокие темпы роста населения, превышающие средние национальные показатели и показатели во внутренних районах страны.
The relative application for the issuing of the residence permit is either submitted by the interested third country national in person, or is forwarded by the competent Public Prosecutor to the Aliens and Immigration Department of the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization. Соответствующее заявление о предоставлении вида на жительство подается либо лично заинтересованным гражданином третьей страны, либо направляется компетентным государственным обвинителем в Департамент по делам иностранцев и иммиграции министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации.
The end users include UN Member States, mainly Ministries of Transport, Industry and Interior, who enact national legislation regarding transport of dangerous goods by the various modes of transport. К числу конечных потребителей относятся государства - члены ООН, главным образом министерства транспорта, промышленности и внутренних дел, которые вводят в действие национальные предписания, касающиеся перевозок опасных грузов различными видами транспорта.
National minorities constitute a small fraction of the Polish society - from approximately 2.2 per cent to 2.5 per cent of the whole population (according to the statistics of the Ministry of Internal Affairs and Administration). На национальные меньшинства приходится небольшая часть польского общества: около 2,2 - 2,5% общей численности населения (по данным министерства внутренних дел и администрации).
Больше примеров...
Народный (примеров 115)
In 2009 the company provided Wialon software for vehicle tracking at the international automobile race "A National Sport - Bridge of Friendship". В 2009 году компания предоставила программное обеспечение для наблюдения за автомобилями, участвующими в международном автопробеге «Народный спорт - мост дружбы».
The Alexander Duchnovič Theatre was founded in 1945 as a Ukrainian national Theatre (Rusyn language was officially prohibited). Театр Александра Духновича был основан в 1945 году как Украинский народный театр (словацк.
The national strategy for upholding the rights and freedoms of children and guaranteeing their successful physical, educational, vocational and other development is set out in stage-by-stage programme documents approved by the paramount representative organ of popular power, the People's Council. Национальная стратегия обеспечения прав и свобод детей, успешного их физического, образовательного, профессионального и т. д. развития определяются этапными программными документами, одобренными высшим представительным органом народной власти Туркменистана - Халк Маслахаты (Народный Совет).
In February 1988 Stavoprojekt Pardubice finished the one-stage project Ležáky- national memorial, annex, elaborated by Eng. arch. В феврале 1988 года был Ставопроектом разработан одностепенный проект "Лежаки - народный памятник, достройка", авторами которого являлись архитектор Дримл и архитектор Климеш.
The rock town in Adršpach is included in the National Nature Reservations list, so visitors are allowed to walk only on marked paths. Ввиду того что Скалы Адршпаха представляют настрого протектированный Народный природный заповедник, может каждый посетитель повосхищаться их красотой из туристического округа, который ведёт самыми интересными местами скального города.
Больше примеров...
Нац (примеров 35)
Her disappearance was described to me as a matter of national security. Мне описали ее пропажу, как дело нац. безопасности.
Back to the National Spelling Bee. снова "Нац. собранию по правописанию".
I have to put national security first. Нац. безопасность превыше всего.
Because of that extraction in Cambodia, which is just the latest example of her pulling POTUS into reactive positions that are bad for national security, not to mention his reelection prospects. Потому что эта ситуация в Камбодже, всего лишь последний пример того, как она негативно влияет на президента, что плохо отражается на нац. безопасности, не говоря уже о перспективе переизбрания.
Because, honestly, I don't even know if I like working in national parks. Потому что, честно, я даже не знаю, нравится ли мне работать в службе нац. парков.
Больше примеров...
Всенародный (примеров 22)
National and local referenda are held to resolve crucial issues confronting the State or the community. Для решения важнейших вопросов государственной и общественной жизни проводятся всенародный и местный референдумы.
A referendum was held on the issue alongside the national elections of 2009. Одновременно с национальными выборами 2009 года был проведен всенародный опрос по этому вопросу.
He was preceded by the leader of the opposition All Peoples' Congress, Mr. Ernest Koroma, who pleaded for national reconciliation and apologized for any harm that may have been done by the All Peoples' Congress. До него выступил руководитель оппозиции, представляющий «Всенародный конгресс», г-н Эрнст Корома, который призвал к национальному примирению и принес извинения за ущерб, который мог быть нанесен «Всенародным конгрессом».
The constitution would be put to a popular referendum within 30 days of its adoption by the national congress, and Libya would proceed to its first elections according to the constitution. Конституция будет вынесена на всенародный референдум в течение 30 дней после ее принятия национальным конгрессом, и в Ливии будут проведены первые выборы в соответствии с этой конституцией.
Meanwhile, the ruling APC held its National Delegates' Conference in Freetown from 1 to 4 May 2013 and re-elected President Koroma as its Leader and Chairperson. Тем временем, в период с 1 по 4 мая 2013 года правящий Всенародный конгресс провел свою национальную конференцию делегатов в Фритауне и снова избрал своим лидером и председателем президента Корому.
Больше примеров...
Общегосударственный (примеров 20)
It has created the national coordination that had been missing in past decades. Таким образом, в стране был создан принципиально новый общегосударственный механизм координации.
National classification of services by type of activity. Общегосударственный классификатор услуг по видам деятельности (ОКУВД).
The change from canals to railways allowed for "national markets" in which prices varied very little from city to city. Перемещение грузов с каналов, которые использовались в Европе до появления железных дорог, создало «общегосударственный рынок», где цены на товары почти не отличались в разных городах.
This particular obligation under the Convention has the potential to translate the "whole-of-Government approach" into national health and development policies and programmes that will serve to successfully align and harmonize implementation of the Convention. Это конкретное обязательство в рамках Конвенции в потенциале может преобразовать общегосударственный подход в национальные стратегии и программы в области здравоохранения и развития, которые помогут успешным образом согласовывать и координировать осуществление Конвенции.
Its provisions are a public order and are applicable throughout the national territory , inter alia, in matters relating to trafficking in those without identification papers and minors. Эти положения носят общегосударственный характер и применяются на всей территории страны , в частности, в отношении торговли нелегализованными лицами и несовершеннолетними.
Больше примеров...
National (примеров 951)
The Institut Géographique National (English: National Geographic Institute) or IGN is a French public state administrative establishment founded in 1940 to produce and maintain geographical information for France and its overseas departments and territories. Национальный географический институт Франции (фр. Institut Géographique National, IGN) - государственное учреждение, задачей которого является производство, хранение и распространение географической информации для Франции.
Any views, findings, conclusions, or recommendations expressed on this Web site do not necessarily reflect those of the National Endowment for the Humanities. Мнения, выводы, заключения и рекомендации, опубликованные на данном веб сайте могут не совпадать с позицией организации National Endowment for the Humanities.
The National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) focused on the Georgia flag as a major issue and some business leaders in Georgia felt that the perceptions of the flag were causing economic harm to the state. National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) сосредоточилась на флаге Джорджии, как на главной проблеме, и некоторые деловые лидеры в Джорджии чувствовали, что негативное восприятие флага причиняет экономический вред штату.
It started as an outgrowth of the National Coalition Against Censorship. Это началось как вырост Национальной коалиции против цензуры (National Coalition Against Censorship).
In 1995, Ackman partnered with the insurance and real estate firm Leucadia National to bid for Rockefeller Center. В 1995 году репутация Экмана выросла, когда он сотрудничал в области страхования и недвижимости с Leucadia National и Rockefeller Center.
Больше примеров...
Нэшнл (примеров 418)
National Engineering provided the general supervision for this project under a contract with the Ministry of Irrigation dated 7 April 1985. По условиям контракта, заключенного с министерством ирригации 7 апреля 1985 года, "Нэшнл инжиниринг" должна была осуществлять общий надзор за проектными работами.
Cross National Bank. 2543456. Банк Кросс Нэшнл. 2543456.
National seeks compensation in the amount of USD 58,338,537 for amounts due under the deferred payment agreement. Корпорация "Нэшнл" ходатайствует о получении компенсации в размере 58338537 долл. США за суммы, причитавшиеся ей по соглашению об отсрочке платежей.
During the period under review, the National Trust reported that the Cayman Islands' indigenous land crab population was declining rapidly. За рассматриваемый период организация «Нэшнл траст» сообщила, что местная популяция сухопутных крабов быстро уменьшается.
Five-hundred words on the dual Metallo attacks in Metropolis and National City with eyewitness accounts, comments from police sources and zero adjectives, all thoroughly vetted and verified. 5 тысяч слов о двойной атаке Металло в Метрополисе и Нэшнл Сити со свидетельствами очевидцев, комментариев из полицейских источников, все подтверждены и заверены.
Больше примеров...