Английский - русский
Перевод слова National

Перевод national с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Национальный (примеров 20000)
The Republic of Korea has established a national committee for energy conservation. Республика Корея создала национальный комитет по сбережению энергии.
Their objective was to inform Member States on how to prepare for their participation in the universal periodic review, including organizing a process of national consultation, drafting the national report and participating in the interactive dialogues in the Working Group and the Human Rights Council plenary. Их цель состояла в том, чтобы информировать государства-члены о том, как подготовиться к участию в универсальном периодическом обзоре, в том числе как организовать процесс национальных консультаций, подготовить национальный доклад и участвовать в интерактивном диалоге в Рабочей группе и на пленарных заседаниях Совета по правам человека.
Gross national income (formerly gross national product) converted to U.S. dollars using the World Bank Atlas method, divided by the mid-year population. Валовой национальный доход страны (прежнее название: валовой национальный продукт), конвертированный в доллары США методом Атласа Всемирного банка, поделенный на численность населения страны по состоянию на середину года.
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Gross national income (formerly gross national product) converted to U.S. dollars using the World Bank Atlas method, divided by the mid-year population. Валовой национальный доход страны (прежнее название: валовой национальный продукт), конвертированный в доллары США методом Атласа Всемирного банка, поделенный на численность населения страны по состоянию на середину года.
Больше примеров...
Общенациональный (примеров 402)
In January 1996 the Centre conducted a national seminar and workshop on education for peace, tolerance and national reconciliation. В январе 1996 года Центр провел общенациональный семинар и практикум по воспитанию в духе мира, терпимости и национального примирения.
As to employment opportunities for the displaced, these are constrained by the general economic situation of the country as a whole: national unemployment stands at a rate of 26 per cent. Что касается возможности трудоустройства перемещенных лиц, то они осложнены общим экономическим положением всей страны: общенациональный уровень безработицы составляет 26%.
Mr. ESSO (Togo) recalled that Togo was now driven by a political will to undertake reform in order to strengthen democracy and consolidate institutions and that it had to that end initiated a process of national political dialogue. Г-н ЭССО (Того) напоминает, что сейчас в Того наличествует политическая воля к проведению реформ с целью укрепления демократии и соответствующих институтов и что с этой целью там начат общенациональный процесс политического диалога.
It was found necessary to conduct a national cultural dialogue in order to establish an equitable cultural exchange among the various ethnic and social groups in Honduras; this has enabled Hondurans to learn about the many different sources of their identity. Для того чтобы наладить справедливый культурный обмен между различными этническими и социальными группами нашей страны было необходимо начать общенациональный культурный диалог, дающий возможность жителям Гондураса ознакомиться с многочисленными источниками своей самобытности.
A national steering committee for outlining the various means of treatment and inter-ministerial cooperation is composed by members of the Ministries of Social Affairs and Social Services, Health, Education, and the Prime Minister Office. Создан общенациональный руководящий комитет для проработки различных подходов и налаживания межведомственного сотрудничества, в состав которого входят представители министерств социального обеспечения и социального обслуживания, здравоохранения и образования, а также канцелярии премьер-министра.
Больше примеров...
Государственный (примеров 965)
Article 106 of the Constitution of North Korea states that the State Affairs Commission is "the supreme national guidance organ of state sovereignty". В статье 106 Конституции КНДР говорится, что Государственный совет является «высшим национальным органом государственного суверенитета».
In addition, the organization has a national, state and municipal fund that provides financial support for disaster prevention and assistance activities. Кроме того, данная организация имеет национальный, государственный и муниципальный фонд, оказывающий финансовую поддержку ее деятельности по предотвращению стихийных бедствий и оказанию помощи.
National Planning Institute (independent public institution) Национальный институт планирования (государственный орган с децентрализованной структурой)
During his campaign, Morales made clear his intention to increase state control over national gas and oil. Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны.
Despite the most severe financial and economic crisis in almost a century, the Finnish national debt actually decreased by 2009, to 39.7%. Несмотря на самый крупный почти за целый век финансовый и экономический кризис, государственный долг Финляндии к 2009 г. даже сократился до 39,7%.
Больше примеров...
Страны (примеров 17560)
Spain informed about its comprehensive national strategy to prioritize the implementation of children's rights in the political agenda. Испания рассказала о своей всеобъемлющей национальной стратегии, в которой приоритет отдается реализации прав детей в рамках политической повестки дня страны.
The initial national communications provided an overview of each country's socio-economic situation and trends in various levels of detail. Первоначальные национальные сообщения позволили с той или иной степенью детализации получить общее представление о социально-экономическом положении каждой страны и о существующих тенденциях.
Fourthly, an additional element could be a formal link between a country's gross national product and its military expenditure. в-четвертых, дополнительным элементом могла бы быть официальная увязка между валовым национальным продуктом страны и ее военными расходами.
As a function of a country's gross national product (GNP), the cost had shown a steady rise over the years. Эти затраты, оцениваемые относительно валового национального продукта (ВНП) страны, в течение последних лет неуклонно увеличивались.
At the same time, developing countries are honour bound to promote national economic and social development designed to alleviate, if not eradicate, poverty. В то же время развивающиеся страны должны считать делом чести содействие национальному экономическому и социальному развитию, нацеленному на то, чтобы уменьшить, если не ликвидировать нищету.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 830)
The Indian national was fined USD 20,000. Данный гражданин Индии был оштрафован на 20 тыс. долл. США.
By Constitutional mandate, every person, whether a national or an alien, enjoys the protection of his individual rights, which may be neither suspended nor restricted, except in cases expressly provided for by the Constitution. Согласно Конституции каждый человек, гражданин Мексики или иностранец, пользуется личными правами, которые не могут ограничиваться и действие которых не может быть приостановлено иначе, как в случаях, прямо указанных в Основном законе.
The complainant is Mr. Thu AUNG, a Burmese national born on 8 January 1978 in Yangon, Myanmar, and currently residing in Canada, from where he faces deportation. 1.1 Заявителем является г-н Тху АЮНГ, бирманский гражданин, родившийся 8 января 1978 года в Янгоне, Мьянма, и в настоящее время проживающий в Канаде, где ему угрожает депортация.
Every foreign national must now be lawfully resident in Norway at the time of marriage in order to be able to contract a marriage in Norway. Теперь любой иностранный гражданин на момент заключения брака должен проживать в Норвегии на законных основаниях, для того чтобы иметь право вступить в брак в Норвегии.
According to Article 12 of the Refugees Act, a refugee status or a humanitarian status shall not be granted, and a foreign national shall be deprived of already granted refugees status or humanitarian status: Согласно статье 12 Закона о беженцах, статус беженца и гуманитарный статус не предоставляются, а иностранный гражданин лишается уже предоставленного статуса беженца или гуманитарного статуса:
Больше примеров...
Стран (примеров 16020)
UNDCP is further supporting several countries through international consultative conferences aimed at obtaining grants, loans and debt swaps to finance their national drug control plans. ЮНДКП продолжает оказывать поддержку ряду стран путем организации международных консультативных конференций с целью получения грантов и займов и замены долговых обязательств для финансирования национальных планов контроля над наркотиками.
In fact, short-term portfolio investments imply increased volatility and create risks for national balance of payments and foreign-exchange markets; Так, краткосрочные портфельные инвестиции ведут к росту неустойчивости и создают риски для платежного баланса и валютных рынков стран;
In Turkmenistan, the establishment of a national forensic laboratory is progressing, and regional seminars for specialists of forensic laboratories in central Asia were held. В Туркменистане продолжается создание национальной лаборатории судебной экспертизы, а также были проведены региональные семинары для специалистов лабораторий судебной экспертизы стран Центральной Азии.
Given the high energy import dependency of most countries of the region, use of domestic coal and lignite is a means of increasing national energy security and diversification of fuels and supply sources. Учитывая большую зависимость от импорта энергоносителей многих стран региона, использование отечественных углей и лигнита является одним из средств повышения степени национальной энергетической безопасности и диверсификации топлив и источников поставок.
Somalia remains deep in torment, despite laudable efforts by neighbouring countries and the international community to promote national reconciliation and the restoration of a normal political and social life. Сомали по-прежнему переживает глубокие страдания, несмотря на похвальные усилия соседних стран и международного сообщества, направленные на содействие национальному примирению и восстановлению нормальной политической и общественной жизни.
Больше примеров...
Стране (примеров 7320)
Despite the increase in national educational rates, rural areas still display the lowest rates of schooling in the country. Несмотря на рост уровня образованности населения в целом по стране, в сельских районах по-прежнему отмечается самый низкий охват детей школьным обучением.
It is important to maintain the momentum that began at Copenhagen in order to proceed progressively towards the goals of eradicating absolute poverty, reducing general poverty and increasing employment and social integration in each national context. Важно поддержать импульс, рожденный в Копенгагене, с тем чтобы обеспечить постепенное продвижение вперед к достижению поставленных целей: ликвидации абсолютной нищеты, сокращению масштабов нищеты в целом и расширению занятости и укреплению социальной интеграции в каждой отдельной стране.
There is no "national institution" in the country, in the sense referred to in the Commission's resolution 1992/54 and the Principles approved by the General Assembly in resolution 48/134. В стране отсутствуют "национальные учреждения" из числа тех, которые упоминаются в резолюции 1992/54 Комиссии и в принципах, одобренных Генеральной Ассамблеей в резолюции 48/134.
It was expected that the final Constitution would be adopted within the two-year period as envisaged earlier, but the present Government would continue to function for a period of five years to promote national stability. Ожидается, что окончательная конституция будет принята как и предполагалось ранее, в двухлетний срок, однако нынешнее правительство будет продолжать функционировать в течение пяти лет с целью обеспечения стабильности в стране.
Mr. Eide and the observer for the Federal Union of European Nationalities suggested that a national minority was a minority in one country but which formed the majority in the mother country. Г-н Эйде и наблюдатель от Федерального союза европейских меньшинств предложили считать национальным меньшинство, являющееся таковым в какой-либо стране, но составляющее большинство в своей родной стране.
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 1239)
As her delegation interpreted that paragraph, more specific requirements for electronic signatures could be imposed by national law. Согласно толкованию этого пункта, делегацией Германии в рамках внутреннего законодательства к электронным подписям могут предъявляться и более конкретные требования.
The current draft text lacked sufficient detail to achieve either certainty or the harmonization of national law. В нынешнем проекте текста отсутствует важная деталь, касающаяся достижения четкости или согласованности внутреннего законодательства.
For the resources required for the success of the New Approach will only be forthcoming from the international community if the Government clearly demonstrates that the issue of internal displacement and the New Approach are a national priority. Что касается ресурсов, необходимых для успеха "Нового подхода", то они могут быть предоставлены международным сообществом только в том случае, если правительство ясно продемонстрирует, что вопрос внутреннего перемещения и "Новый подход" являются национальным приоритетом.
Other capacity-building and technical-assistance initiatives were also undertaken with regard to individual Governments, including Chad, Yemen and Kenya to support their efforts to develop national policies and other initiatives with respect to various aspects of internal displacement. В интересах правительств отдельных стран, включая Чад, Йемен и Кению, предпринимались и другие инициативы в области наращивания потенциала и технической помощи, направленные на поддержку их усилий по разработке национальной политики и других инициатив, касающихся различных аспектов внутреннего перемещения.
The island of Itsukushima, including the waters around it (part of Seto Inland Sea), are within Setonaikai National Park. Остров Ицукусима, включая море вокруг него (часть Внутреннего Японского моря), является частью национального парка Сэто-Найкай.
Больше примеров...
Республиканский (примеров 165)
The National Committee of the Local Industrial and Public Utilities Workers' Union; Республиканский комитет профсоюза рабочих местной промышленности и коммунально-бытовых предприятий;
There are currently 20 national women's organizations active in Belarus. В настоящее время в Республике Беларусь функционируют 20 женских организаций, имеющих республиканский статус.
To ensure improved assistance in the spheres of reproductive and family health, a national teaching and technical support centre has been established on the basis of the clinic at the Tashkent State Medical Institute and the Paediatric Research Institute. В целях улучшения оказания помощи в вопросах охраны репродуктивного здоровья и формирования здоровья семьи на базе клиники ТашГосМИ-П и НИИ педиатрии создан республиканский учебно-методический центр.
The National Committee of the Independent Union of Entrepreneurs and Scientific and Research - and - Production Enterprises; Республиканский комитет независимого профсоюза предпринимателей, науки и научно-производственных предприятий;
Many human rights activist Organizations such as the NGOs Committees on Human Rights, AD-HOC, LICAHDO, especially National Democratic Institute (NDI), International Republican Institute (IRI) are freely operating in all provinces/municipalities of the Kingdom. Многие активно работающие в области прав человека организации, такие, как комитеты НПО по правам человека, КАПЧР, КЛЗПЧ, и в особенности Национальный демократический институт (НДИ), Международный республиканский институт (МРИ) свободно действуют во всех провинциях/муниципалитетах Королевства.
Больше примеров...
Нации (примеров 513)
From this perspective, it is paradoxical that a president who claims to be the father of the nation constantly restricts the consolidation of national self-consciousness. В этом плане парадокс состоит в том, что президент, считающий себя отцом нации, постоянно сдерживает рост национального самосознания.
In the Russian Federation, national minorities also existed as nations and, in order to show its acceptance of the minority groups living on its territory, the Government had to recognize their right to speak their languages and pursue their religious and cultural practices. В Российской Федерации национальные меньшинства также существуют как нации, и, чтобы продемонстрировать признание групп меньшинств, проживающих на его территории, государство должно признать их право на пользование родным языком и следование своим религиозным и культурным традициям.
The Peruvian National Library, the National Archives and the National Cultural Institute are responsible for identifying, regulating, preserving, safeguarding, examining and disseminating Peru's cultural heritage within their spheres of competence (art. 7). Национальная библиотека Перу, Главное архивное управление страны и Национальный институт культуры уполномочены заниматься вопросами установления подлинности, разработки норм, сохранения, охраны, исследований и пропаганды в области культурного наследия нации в пределах своей компетенции (статья 7).
For the Korean people, 50th anniversary represents great tragedy of half-a-century-long national division throwing untold sufferings and misfortunes to them rather than a happy event with liberation. Для корейского народа этот 50-летний юбилей олицетворяет собой не столько радость освобождения, сколько величайшую трагедию полувекового раскола нации, принесшего ему невыразимые беды и страдания.
In October 1994 the President of Ukraine proclaimed a new economic policy based on far-reaching economic reforms designed to build an integral, socially oriented, multi-structured national economy of the market type capable of ensuring the material well-being of the nation and the true independence of the State. В октябре 1994 года Президент Украины провозгласил новую экономическую политику, основу которой составляют проведение глубоких экономических реформ, построение целостной, социально-ориентированной, многоукладной национальной экономики рыночного типа, способной обеспечить материальное благосостояние нации и реальную независимость государства.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 255)
It should permit OECD and other States to move in a coordinated manner to adopt national legislation making it a crime to bribe foreign public officials. Она должна позволить членам ОЭСР и другим государствам приступить на согласованной основе к принятию жесткого внутригосударственного законодательства, признающего преступлением дачу взятки иностранным государственным должностным лицам.
The guidelines for internally displaced persons that the Angolan Government has adopted in its national legislation are commendable, as I mentioned, but it is important that they be actively implemented. Руководящие принципы в отношении внутренне перемещенных лиц, которые приняло в рамках своего внутригосударственного законодательства ангольское правительство, заслуживают похвалы, как я уже отмечал, однако важно, чтобы они активно осуществлялись на практике.
Ukraine also mentioned the legislative initiatives taken in order to streamline the national legislation and prepare new laws that would increase the penalties for offences relating to the protection of the State's cultural heritage. Украина упомянула также о законодательных инициативах, предпринимаемых с целью упорядочения внутригосударственного законодательства и подготовки новых законов, ужесточающих наказания за совершение преступлений, имеющих отношение к проблеме охраны культурного наследия государства.
Mr. Bellenger said that since draft articles 7 and 13 contrasted the rules of the draft convention with those of domestic law, the appropriate term would be "the law", which signified all provisions of national law. Г-н Белленжер говорит, что, по-скольку в проектах статей 7 и 13 положения проекта конвенции отличаются от норм внутреннего права, правильнее было бы говорить о "законодательстве", которое охватывает все нормы внутригосударственного права.
It should be noted that, in accordance with the "conversion principle", the Constitution provides that "the standards of ratified international treaties shall be directly converted into standards of national law". Следует отметить, что согласно принципу трансформации в Основном законе закреплено, что "нормы ратифицированных международных договоров непосредственно превращаются в нормы внутригосударственного права".
Больше примеров...
Внутренних (примеров 2003)
(e) States should devise and implement local and national migration policies and strategies to facilitate internal climate-change-induced migration, where needed, including through building urban infrastructure that is sustainable, flexible and inclusive in order to accommodate internal migrants. ё) государствам следует разрабатывать и осуществлять местные и общенациональные миграционные стратегии и политику, с тем чтобы облегчать, где это необходимо, внутреннюю миграцию, обусловленную изменением климата, в том числе путем создания устойчивой, гибкой и всеохватной городской инфраструктуры, позволяющей удовлетворять потребности внутренних мигрантов.
While there is a hierarchy of risk and many States may have in place the structures that ensure they are able to address internal risks and stresses, the responsibility to protect must be seen as both a national and international responsibility. Хотя существует градация рисков и многие государства могут располагать структурами, обеспечивающими возможность устранения внутренних рисков и напряженности, ответственность по защите должна рассматриваться как национальная и международная ответственность.
Under the current legislation, Ministry of Internal Affairs internal security forces are tasked with providing security and protection for key State facilities, including nuclear installations and nuclear materials subject to the national system for the physical protection of nuclear installations and materials. Согласно действующему законодательству Украины внутренние войска Министерства внутренних дел Украины выполняют задание по обеспечению охраны и защиты важных государственных объектов, в том числе ядерных установок и ядерных материалов в качестве субъектов государственной системы физической защиты ядерных установок и ядерных материалов.
In the internal service, 27.14% of management are women; while this figure is below the national average, it has been steadily increasing in recent years. Во внутренних службах 27,14% руководящего состава представлены женщинами; несмотря на то, что этот показатель ниже среднего национального уровня, в последние годы наблюдается его устойчивый рост.
The Mission will continue to implement its internal and external training programmes for the estimated total of 9,217 staff, including 2,093 international, 6,636 national and 488 military and police personnel. Миссия продолжит осуществление своих внутренних и внешних программ подготовки, при этом общее число участников составит, по оценкам, 9217 человек, включая 2093 международных сотрудников, 6636 национальных сотрудников и 488 военнослужащих и полицейских.
Больше примеров...
Народный (примеров 115)
In that regard, our People's Consultative Assembly has directed the Government to plan and initiate youth programmes aimed at preparing the future generation, including national leaders - a generation which should be disciplined, responsive and self-reliant, and with a high work ethos. В этой связи наш Народный консультативный конгресс уполномочил правительство подготовить и "запустить" молодежные программы, нацеленные на подготовку будущих поколений, включая национальных лидеров, - поколений, которые будут дисциплинированными, ответственными, самодостаточными и обладающими высоким трудовым потенциалом.
Meanwhile, some human rights advocates (e.g. Public Defender, Deputy Secretary of the National Security Council and a number of NGOs) were against solving the problem in this manner. Между тем некоторые защитники прав человека (например, Народный защитник, заместитель Секретаря Совета национальной безопасности и ряд НПО) высказываются против подобного решения этой проблемы.
Three kilometres away from Česká Skalice, in Ratibořice, is another very famous Czech national cultural landmark - Babiččino údolí (Grandmother's valley). Народный культурный памятник Бабиччино удоли (Бабушкина долина) находится в Ратиборжицах у Ческой Скалице.
The Office of the National Ombudsman also reports on the problem of the individuals detained at police stations in Rosario, Santa Fe Province, and at City Hall in Córdoba, where conditions are subhuman. Народный защитник также сообщает об абсолютно неудовлетворительных условиях содержания задержанных в полицейских участках Росарио, провинция Санта-Фе, и в муниципалитете Кордобы.
While Arcand's group, dubbed the "National Union" drew a crowd of around 4,000, the Canadian Union managed to draw only some 30 local residents to its cause. Группа Арканда, под названием «Народный Союз» привлекла 4000 сторонников, в то время как Канадскому союзу удалось привлечь около 30 местных жителей.
Больше примеров...
Нац (примеров 35)
We have a case, and either the new SECNAV is exceptionally paranoid, or this one could affect the entire national security infrastructure. У нас дело и либо новый министр ВМС исключительный параноик, либо это дело может повлиять на всю инфраструктуру нац безопасности.
General Kohl, I want the National Guard providing backup. Генерал Кол, я хочу, чтобы нац. гвардия обеспечила им прикрытие.
Get National Security Letters for anyone who gives you a hard time. Давай Письма Нац. безопасности всем, кто не захочет сотрудничать.
Because, honestly, I don't even know if I like working in national parks. Потому что, честно, я даже не знаю, нравится ли мне работать в службе нац. парков.
They contacted us last year because they wanted to place some people in national parks. В прошлом году они обратились к нам, потому что хотели устроить несколько человек в службу нац. парков.
Больше примеров...
Всенародный (примеров 22)
According to a 2006 United Nations report, at least one survey on violence against women had been conducted in 71 countries and at least one national survey was available in 41 countries. Согласно докладу Организации Объединенных Наций за 2006 год по меньшей мере один опрос о насилии в отношении женщин был проведен в 71 стране и по меньшей мере один всенародный опрос был проведен в 41 стране.
The Rio Group noted the importance of the signing by Indonesia and Portugal of the agreements on East Timor and welcomed the decision taken by the Government of Indonesia to hold a national referendum on 30 August concerning the granting of independent status to that Territory. Группа Рио отмечает важность подписания Индонезией и Португалией соглашений по Восточному Тимору и приветствует решение правительства Индонезии провести 30 августа всенародный опрос, касающийся предоставления этой территории независимого статуса.
The event is aimed at those wishing to pay tribute to war veterans and support the national holiday by using their cell phones. Акция адресована тем, кто хочет отдать дань уважения ветеранам войны и поддержать всенародный праздник, используя для этого возможности своего мобильного телефона.
(a) The President of Tajikistan, and the Upper and Lower Houses of the Parliament, regarding the constitutionality of amendments and additions to the Constitution, draft Acts and questions formulated in national referenda; а) Президенту РТ, Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли РТ о соответствии Конституции РТ вносимых изменений и дополнений в Конституцию РТ, проектов законов и других вопросов, представляемых на всенародный референдум;
Meanwhile, the ruling APC held its National Delegates' Conference in Freetown from 1 to 4 May 2013 and re-elected President Koroma as its Leader and Chairperson. Тем временем, в период с 1 по 4 мая 2013 года правящий Всенародный конгресс провел свою национальную конференцию делегатов в Фритауне и снова избрал своим лидером и председателем президента Корому.
Больше примеров...
Общегосударственный (примеров 20)
National classification of services by type of activity. Общегосударственный классификатор услуг по видам деятельности (ОКУВД).
National Commitment to Mothers and Children; Общегосударственный план действий по улучшению положения матери и ребенка;
The Agenda, negotiated with most of the parties contesting the elections, succeeded in bringing to national attention a debate that had previously been confined to isolated groups of women. Было организовано обсуждение этой программы с большинством политических партий, участвующих в предвыборной гонке, что придало общегосударственный характер дискуссиям, ранее не выходившим за рамки женских объединений.
At the end of September 2001 the official inflation rate stood at 28.3 per cent, while at the end of 2000 the national debt stood at US$ 5.9 billion, US$ 4.3 billion of which was external debt. По состоянию на конец сентября 2001 года официальный уровень инфляции составлял 28,3 %, тогда как в конце 2000 года общегосударственный долг исчислялся 5,9 млрд. долл. США, включая 4,3 млрд. долл. США внешней задолженности.
This particular obligation under the Convention has the potential to translate the "whole-of-Government approach" into national health and development policies and programmes that will serve to successfully align and harmonize implementation of the Convention. Это конкретное обязательство в рамках Конвенции в потенциале может преобразовать общегосударственный подход в национальные стратегии и программы в области здравоохранения и развития, которые помогут успешным образом согласовывать и координировать осуществление Конвенции.
Больше примеров...
National (примеров 951)
Earlier this year, I was on assignment for National Geographic Magazine in Baja California. Чуть раньше в этом году по заданию журнала National Geographic я был в Нижней Калифорнии в Мексике.
Lava River Cave in Oregon's Newberry National Volcanic Monument - Newberry National Volcanic Monument Ape Cave, Washington - May be the third longest lava tube in the continental United States. (Newberry National Volcanic Monument) Ape Cave (англ.)русск., Вашингтон (штат) - третья по длине лавовая трубка на территории соединённых штатов.
The project has been co-sponsored by the DARPA High Productivity Computing Systems program, the United States Department of Energy and the National Science Foundation. Проект спонсируется DARPA по программе Высокопродуктивные компьютерные системы, Министерством энергетики США (DoE) и National Science Foundation.
The National Car Rental Center - now the BB&T Center - opened its doors in 1998. National Car Rental Center - теперь BB&T-Center - открылся в 1998 году.
This sheet was reissued on 15 September 1967 to commemorate the 1st National Stamp Exhibition of Sri Lanka, overprinted 'FIRST NATIONAL STAMP EXHIBITION 1967'. Блок был переиздан 15 сентября 1967 года по поводу 1-й Национальной филателистической выставки Шри-Ланки с надпечаткой «First National Stamp Exhibition 1967» («Первая Национальная филателистическая выставка»).
Больше примеров...
Нэшнл (примеров 418)
National Engineering entered into a contract with the Ministry of Irrigation dated 17 June 1981. 17 июня 1981 года "Нэшнл инжиниринг" заключила контракт с министерством ирригации.
As evidence of its claim for contract losses, National provided a copy of the minutes of the meeting held on 24 April 1990. В обоснование своей претензии в связи с потерями по контракту "Нэшнл" представила копию протокола заседания, состоявшегося 24 апреля 1990 года.
It'll make national geographic look like a 10-Cent travel brochure. На фоне этого "Нэшнл Джиогрэфик" будет выглядеть, как дешевая брошюрка.
Both National Oilwell and Varco have subsidiaries in Norway, and were well established in the supply of drilling equipment and services for the Norwegian Continental Shelf before the merger. "Нэшнл ойлвелл" и "Варко" имеют дочерние компании в Норвегии и до слияния располагали налаженной сетью поставок бурового оборудования и оказания соответствующих услуг для проведения работ на континентальном шельфе Норвегии.
In its reply, National stated that"... if the situation would have remained normal the employees would have reached in normal ways and much earlier to the date they actually reached". В своем ответе "Нэшнл" указала, что"... в нормальных условиях сотрудники использовали бы обычные средства транспорта и потратили бы гораздо меньше времени".
Больше примеров...