Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
A number of EECCA countries had also developed national implementation plans for ratification of the Heavy Metals and POPs Protocols. Ряд стран ВЕКЦА также разработали национальные планы действий по ратификации Протоколов по тяжелым металлам и СОЗ.
Several countries have offered to visit their national demonstration fields. Несколько стран выразили готовность организовать посещение их национальных демонстрационных полей .
That meeting reconfirmed that the national security interests of all countries are enhanced by the CTBT coming into force. На этом совещании было подтверждено, что национальные интересы безопасности всех стран будут укреплены благодаря вступлению ДВЗЯИ в силу.
Importance of ownership of national development strategies Важность причастности стран к разработке и осуществлению своих национальных стратегий развития
The majority of ESCWA member countries have pegged their national currencies to the United States dollar. Большинство стран - членов ЭСКЗА привязало курс своей национальной валюты к доллару США.
This is an example of immediate national demand evolving into different and sometimes unanticipated forms of engagement as relationships and needs evolved. Это пример того, как текущие потребности стран приводят к формированию новых и порой неожиданных видов взаимодействия по мере развития отношений и потребностей.
Authored several institutional and confidential country detention reports to the national authorities of several of the countries mentioned above. Составитель ряда институциональных и конфиденциальных страновых докладов по вопросам содержания под стражей, которые представлялись властям некоторых из вышеупомянутых стран.
In the period 2002-2006, tangible steps were made towards bringing the national education system up to European norms and standards. На протяжении 2002-2006 годов сделаны также ощутимые шаги в направлении приведения национальной системы образования к нормам и стандартам европейских стран.
However, for those countries in which such legislation might be required, the Model Law provides some examples of existing national legislation. Вместе с тем для тех стран, в которых принятие такого закона может потребоваться, в Типовом законе приведен ряд примеров действующего внутреннего законодательства.
The senior management of UNDP will need to build on the opportunities to build national leadership and ownership in evaluation. Старшее руководство ПРООН должно использовать возможности для укрепления ведущей роли и ответственности стран в деле проведения оценок.
Project design under the new regional programme 2011-2013 was tailored to country needs and preceded by extensive consultations with national and regional stakeholders. Проект в рамках новой региональной программы 2011 - 2013 годов разработан с учетом потребностей стран, и его выработке предшествовали широкие консультации с национальными и региональными заинтересованными сторонами.
At the request of programme host Governments, UNDP provides support to national evaluation capacity development. По просьбе правительств стран осуществления программ ПРООН предоставляет поддержку в развитии национального потенциала в области оценки.
UNDP has contributed substantially to country efforts to develop and manage national development strategies. ПРООН вносит значительный вклад в усилия стран по разработке национальных стратегий развития и управлению ими.
Similarly, support to the formulation of national human development reports helped open opportunities to broaden participation in policy development in a number of countries. Аналогичным образом, поддержка при подготовке странами докладов о развитии человеческого потенциала позволила в целом ряде стран выявить возможности для привлечения большего числа участников к процессу разработки стратегии.
It also left behind real capacity: 140 countries now produce their own national human development reports. Кроме того, был создан реальный потенциал: на сегодняшний день 140 стран самостоятельно готовят свои доклады о развитии человеческого потенциала.
In Africa, the regional bureau is supporting an initiative to mainstream capacity development into the national planning systems in 16 countries. Региональное бюро в Африке поддерживает инициативу по выдвижению задачи по наращиванию потенциала на первый план в системах национального планирования 16 стран.
Other countries' migration policies were inward-looking, and tended to focus on issues of national security or economic considerations. Миграционная политика других стран ориентирована на внутренние интересы и сосредоточена на аспектах государственной безопасности и на экономических соображениях.
Although responsibility for implementation rests primarily with States, a diverse array of national stakeholders can help Governments in this demanding task. Хотя ответственность за осуществление возлагается главным образом на государства, разнообразные заинтересованные круги внутри стран могут оказать помощь правительствам в осуществлении этой требующей немалых усилий задачи.
However, there should be strong national ownership of peacebuilding programmes, which should be developed in parallel to peacekeeping. Вместе с тем необходимо существенно повысить национальную ответственность стран, которые должны разрабатывать собственные программы по миростроительству наряду с операциями по поддержанию мира.
In the absence of national talents, expertise should be sought from the region. При отсутствии национальных кадров можно привлекать экспертов из других стран региона.
Many States, including the majority of countries of the Rio Group, had also established national committees on international humanitarian law. Многие государства, в том числе большинство стран, входящих в Группу Рио, также учредили национальные комитеты по вопросам международного гуманитарного права.
Additionally, many national laws require executive authorization for the sharing of intelligence or establishment of sharing agreements with foreign entities. Кроме того, внутреннее законодательство многих стран требует санкции исполнительного органа на обмен оперативными данными или заключение соглашений об обмене такими данными с иностранными субъектами.
Those activities should aim to meet the needs of developing countries and should be in line with their national development strategies. Эта деятельность должна быть нацелена на удовлетворение потребностей развивающихся стран и согласовываться с их национальными стратегиями развития.
The international community had a supportive role to play by encouraging countries to take the development path that best suited their national realities. Международное сообщество должно оказать поддержку путем поощрения стран к движению по такому пути развития, который наиболее соответствует их национальным реалиям.
Donor countries should consider channelling greater portions of their assistance through the core national budgets of developing countries. Странам-донорам следует рассмотреть вопрос о направлении большей части своей помощи через основные национальные бюджеты развивающихся стран.