Transit transport arrangement may include joint infrastructure planning or better coordination among neighbouring national administrations such as Customs and ministries of transport and trade. |
Механизмы транзитных перевозок могут включать совместное планирование развития и использования инфраструктуры или улучшение координации между национальными администрациями соседних стран, такими, как таможенные органы и министерства транспорта и торговли. |
Finally, it discussed national and international policy measures that might be needed to reduce the vulnerability of African economies to commodity price fluctuations. |
И наконец, в нем рассматриваются меры национальной и международной торговой политики, которые могли бы быть приняты для снижения уязвимости экономики африканских стран к колебаниям цен на сырьевые товары. |
Participants included representatives of national standardization offices, other EU integration related governmental bodies and business associations from the CIS and the Western Balkan countries. |
В нем участвовали представители национальных служб стандартизации, других правительственных органов, имеющих отношение к процессу интеграции в ЕС, а также деловых ассоциаций из СНГ и западнобалканских стран. |
Their implementation has been achieved through inclusion in national legislation of countries and through cooperation with other organizations. |
Их внедрение осуществляется путем их интеграции в национальное законодательство стран и налаживания сотрудничества с другими организациями. |
The committee meets with other parties, such as international organizations and counterpart national committees of other countries, to share information and coordinate counter-terrorism efforts. |
Комитет встречается с другими сторонами, такими, как международные организации и аналогичные национальные комитеты других стран, для обмена информацией и координации усилий по борьбе с терроризмом. |
Equally important is the strengthening of regional and international capacities to support the national efforts of vulnerable countries. |
Не менее важно и укрепление региональных и международных потенциалов в поддержку национальных усилий уязвимых стран. |
The eradication of poverty is extremely important to the countries of the Andean region, and is part of their national strategies. |
Искоренение нищеты чрезвычайно важно для стран Андского региона и является частью их национальных стратегий. |
Because the data are based on national definitions, they are comparable only within individual countries over time. |
Поскольку данные базируются на национальных определениях, сопоставлять их во времени можно в пределах отдельных стран. |
Only seven of these 15 lead countries have as yet submitted national action plans or progress reports. |
Пока что лишь 7 из этих 15 ведущих стран представили национальные планы действий или доклады о ходе осуществления. |
UNRWA also participated in all national immunization days and catch-up campaigns organized by the host authorities. |
Кроме того, БАПОР принимало участие в программах всех национальных дней иммунизации и кампаниях иммунизации ранее не охваченных групп, которые организовывали власти принимающих стран. |
Among the developing countries, Brazil, China and India have national hydrogen research and development programmes. |
Среди развивающихся стран национальные программы научных исследований и разработок водородных технологий осуществляются в Бразилии, Индии и Китае. |
Governments of countries where a national plan does not exist should consider adopting one. |
Правительства стран, где нет национального плана, должны разработать и принять таковой. |
The right to water is enshrined in the national legislation of several States. |
Право на воду закреплено в национальных законодательствах ряда стран. |
The World Summit for Social Development and its outcome documents emphasized that national Governments bore the primary responsibility for social development in their countries. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и в ее итоговых документах подчеркивалось, что главную ответственность за социальное развитие своих стран несут национальные правительства. |
The rules and policy prescriptions of the international organizations that govern globalization have also limited the space for national policy-making. |
Правила и нормативные положения международных организаций, регулирующих процесс глобализации, также сужают возможности стран в разработке национальной политики. |
In addition to international factors, it is also important to recognize the impact of national policies and programmes regarding employment and labour. |
Помимо международных факторов важно также принимать во внимание значение стратегий и программ самих стран в отношении занятости и рабочей силы. |
The national responses showed that measures at the country level increasingly combine prevention, prosecution and protection. |
Поступающие от стран ответы свидетельствуют о том, что принимаемые на национальном уровне меры все чаще сочетают в себе профилактику, судебное преследование и защиту. |
Their strategies align with national and EU policies to better integrate VAWPs for the sustainable development of the forest and forest industry sector. |
Эти стратегии соответствуют политике отдельных стран и ЕС в области обеспечения более эффективной интеграции ЛТДС в целях устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесной промышленности. |
Social aspects of restructuring and its contribution to national competitiveness should remain the main focus of the Team's programme. |
Программа Группы должна и впредь быть нацелена прежде всего на социальные аспекты реструктуризации и ее влияние на конкурентоспособность стран. |
At the present time only 17% of countries have a national plan of action which deals with this issue. |
В настоящее время лишь в 17 процентах от общего числа стран имеются национальные планы действий, посвященные этому вопросу. |
A growing number of countries developed plans for poverty eradication among women or mainstreamed gender perspectives in existing national strategies. |
Все большее число стран разрабатывают планы ликвидации нищеты среди женщин и учета гендерных аспектов в действующих национальных стратегиях. |
A few countries set up committees to integrate gender perspectives into national health programmes and policies. |
Несколько стран создали комитеты для включения гендерных аспектов в национальные программы и политику в области здравоохранения. |
A number recognized gender perspectives as an integral part of national development policies and programmes. |
Ряд стран признал гендерную проблематику составной частью национальной политики и программ в области развития. |
After 1995, several countries created national machineries for the first time. |
После 1995 года в ряде стран национальные механизмы были созданы впервые. |
Some countries reported that national machineries facilitated and collaborated in efforts to improve gender statistics. |
Ряд стран сообщили, что национальные механизмы содействовали усилиям по совершенствованию гендерной статистики и участвовали в них. |