Many national governments have their own specific policy and legislative programs to achieve women's empowerment and gender equality. |
Правительства многих стран имеют свои особые политические и законодательные программы по расширению прав женщин и обеспечению гендерного равенства. |
It sought to establish a collective response to disaster emergencies through concerted national efforts and intensified regional and international cooperation. |
Оно направлено на обеспечение коллективных мер реагирования на связанные с бедствиями чрезвычайные ситуации посредством согласованных усилий стран и активизации регионального и международного сотрудничества. |
The notion of defamation as is known in many national legal systems is designed to protect individual reputation and image. |
Понятие диффамации, которое существует в правовых системах многих стран, введено для защиты авторитета и репутации отдельных лиц. |
Inequalities are growing and constitute a threat to peace at community, national and international levels. |
Усиливается неравенство, представляющее собой угрозу миру на уровне общин, стран и международном уровне. |
Affected countries can improve the quality of information and data to be found in the national reports. |
Наличие у затрагиваемых стран возможностей для улучшения качества информации и данных, которые должны содержаться в национальных докладах. |
By end of 2007, an estimated 62 programme countries had developed national standards for quality education, up from 43 in 2005. |
К концу 2007 года, согласно оценкам, примерно 62 страны, в которых осуществляются программы, разработали национальные стандарты качественного образования, что свидетельствует об увеличении числа стран по сравнению с 43 в 2005 году. |
While the number of countries with national standards has risen rapidly, full scaling-up does not yet seem feasible for many least developed countries. |
Хотя число стран с национальными стандартами стремительно возрастает, для многих наименее развитых стран крупномасштабное расширение не представляется возможным. |
Number of countries with environmental education or climate change adaptation plans integrated into national curricula. |
Число стран, в которых в национальные учебные программы включены вопросы экологического просвещения и разработки планов адаптации к изменению климата. |
Number of countries where areas requiring strengthening in national child protection systems have been identified through mapping of these systems. |
Число стран, в которых области, требующие усиления национальных систем защиты детей, были определены путем составления соответствующих картограмм. |
Number of countries that include disaggregated child protection data in their national reports to the Committee on the Rights of the Child. |
Число стран, которые включают дезагрегированные данные о защите детей в свои национальные доклады, представляемые Комитету про правам ребенка. |
Several countries have made inroads into developing national frameworks for sustainable urban transport planning at the local and municipal level. |
Несколько стран приступили к созданию национальных основ планирования устойчивых городских перевозок на местном и муниципальном уровне. |
Altogether ten countries provided estimates of employment that follow to a greater or lesser extent the national accounts concept. |
В общей сложности 10 стран представили оценочные данные о занятости, которые в большей или меньшей степени соответствуют концепции национальных счетов. |
Only four of the surveyed countries compile estimates for actual hours worked although not all of them fully follow national accounts concept. |
Из всех обследованных стран лишь четыре подготавливают оценочные данные по отработанным часам, хотя не все они в полной мере следуют концепции национальных счетов. |
Relevant regulations from these countries are available from the relevant national institutional websites. |
С соответствующими нормативными документами этих стран можно ознакомиться на национальных веб-сайтах этих органов. |
The regional commissions highlighted the importance of collaboration with other development partners such as international and regional organizations, the private sector and national Governments. |
Региональные комиссии особо отмечают важность сотрудничества с другими партнерами по процессу развития, и в частности с международными и региональными организациями, частным сектором и правительствами стран. |
In 2006 - 2007, 10 countries either initiated or consolidated their national ICT policy-making. |
В 2006 и 2007 годах десять стран либо приступили к разработке национальной политики с использованием ИКА, либо активизировали эти усилия. |
The great majority of the reporting countries have either adopted or been drafting comprehensive national programme documents on ageing. |
В подавляющем большинстве стран, представивших доклады, утверждены или разрабатываются всеобъемлющие национальные программные документы по проблемам старения. |
It is gratifying that the development of basic infrastructure for transit transport is one of the national concerns of African countries. |
Отрадно отметить, что развитие базовой инфраструктуры для транзитных перевозок входит в число национальных интересов африканских стран. |
Many countries in other regions of the world also have domestic provisions relating to incitement to national, racial or religious hatred. |
Значительное число стран в других регионах мира также располагают законодательными положениями о подстрекательстве к национальной, расовой или религиозной ненависти. |
We also know that quite a large number of countries have national controls on the transfer of conventional weapons. |
Мы также знаем, что довольно большое число стран осуществляет на национальном уровне контроль над передачей обычных вооружений. |
What can national governments do to scale up human and institutional capacity building? |
что могут сделать правительства стран для того, чтобы широко развернуть деятельность по укреплению кадрового и институционального потенциала? |
Copies of national statements and position papers prepared by participating States will be distributed during the session in the languages and quantities provided by Governments. |
Подготовленные участвующими государствами заявления и документы с изложением позиции стран будут распространяться в ходе сессии на тех языках и в том количестве, как они будут представлены правительствами. |
The Office works with countries in the region to strengthen the capacity of national governments and civil society organizations to promote and protect human rights. |
Отделение работает в странах региона для расширения возможностей правительств стран и организаций гражданского общества по поощрению и защите прав человека. |
Nuclear energy is a crucial resource in facilitating the national development efforts of developing countries. |
Ядерная энергия является важнейшим ресурсом, который способствует усилиям развивающихся стран в области развития. |
His delegation attached great importance to enhancing the capacity of the United Nations system to respond to national circumstances and country-specific needs. |
Его делегация придает большое значение укреплению способности системы Организации Объединенных Наций учитывать национальные условия и удовлетворять особые потребности стран. |