| Many national governments have their own specific policy and legislative programs to achieve women's empowerment and gender equality. | Правительства многих стран имеют свои особые политические и законодательные программы по расширению прав женщин и обеспечению гендерного равенства. | 
| It sought to establish a collective response to disaster emergencies through concerted national efforts and intensified regional and international cooperation. | Оно направлено на обеспечение коллективных мер реагирования на связанные с бедствиями чрезвычайные ситуации посредством согласованных усилий стран и активизации регионального и международного сотрудничества. | 
| The notion of defamation as is known in many national legal systems is designed to protect individual reputation and image. | Понятие диффамации, которое существует в правовых системах многих стран, введено для защиты авторитета и репутации отдельных лиц. | 
| Inequalities are growing and constitute a threat to peace at community, national and international levels. | Усиливается неравенство, представляющее собой угрозу миру на уровне общин, стран и международном уровне. | 
| Affected countries can improve the quality of information and data to be found in the national reports. | Наличие у затрагиваемых стран возможностей для улучшения качества информации и данных, которые должны содержаться в национальных докладах. | 
| By end of 2007, an estimated 62 programme countries had developed national standards for quality education, up from 43 in 2005. | К концу 2007 года, согласно оценкам, примерно 62 страны, в которых осуществляются программы, разработали национальные стандарты качественного образования, что свидетельствует об увеличении числа стран по сравнению с 43 в 2005 году. | 
| While the number of countries with national standards has risen rapidly, full scaling-up does not yet seem feasible for many least developed countries. | Хотя число стран с национальными стандартами стремительно возрастает, для многих наименее развитых стран крупномасштабное расширение не представляется возможным. | 
| Number of countries with environmental education or climate change adaptation plans integrated into national curricula. | Число стран, в которых в национальные учебные программы включены вопросы экологического просвещения и разработки планов адаптации к изменению климата. | 
| Number of countries where areas requiring strengthening in national child protection systems have been identified through mapping of these systems. | Число стран, в которых области, требующие усиления национальных систем защиты детей, были определены путем составления соответствующих картограмм. | 
| Number of countries that include disaggregated child protection data in their national reports to the Committee on the Rights of the Child. | Число стран, которые включают дезагрегированные данные о защите детей в свои национальные доклады, представляемые Комитету про правам ребенка. | 
| Several countries have made inroads into developing national frameworks for sustainable urban transport planning at the local and municipal level. | Несколько стран приступили к созданию национальных основ планирования устойчивых городских перевозок на местном и муниципальном уровне. | 
| Altogether ten countries provided estimates of employment that follow to a greater or lesser extent the national accounts concept. | В общей сложности 10 стран представили оценочные данные о занятости, которые в большей или меньшей степени соответствуют концепции национальных счетов. | 
| Only four of the surveyed countries compile estimates for actual hours worked although not all of them fully follow national accounts concept. | Из всех обследованных стран лишь четыре подготавливают оценочные данные по отработанным часам, хотя не все они в полной мере следуют концепции национальных счетов. | 
| Relevant regulations from these countries are available from the relevant national institutional websites. | С соответствующими нормативными документами этих стран можно ознакомиться на национальных веб-сайтах этих органов. | 
| The regional commissions highlighted the importance of collaboration with other development partners such as international and regional organizations, the private sector and national Governments. | Региональные комиссии особо отмечают важность сотрудничества с другими партнерами по процессу развития, и в частности с международными и региональными организациями, частным сектором и правительствами стран. | 
| In 2006 - 2007, 10 countries either initiated or consolidated their national ICT policy-making. | В 2006 и 2007 годах десять стран либо приступили к разработке национальной политики с использованием ИКА, либо активизировали эти усилия. | 
| The great majority of the reporting countries have either adopted or been drafting comprehensive national programme documents on ageing. | В подавляющем большинстве стран, представивших доклады, утверждены или разрабатываются всеобъемлющие национальные программные документы по проблемам старения. | 
| It is gratifying that the development of basic infrastructure for transit transport is one of the national concerns of African countries. | Отрадно отметить, что развитие базовой инфраструктуры для транзитных перевозок входит в число национальных интересов африканских стран. | 
| Many countries in other regions of the world also have domestic provisions relating to incitement to national, racial or religious hatred. | Значительное число стран в других регионах мира также располагают законодательными положениями о подстрекательстве к национальной, расовой или религиозной ненависти. | 
| We also know that quite a large number of countries have national controls on the transfer of conventional weapons. | Мы также знаем, что довольно большое число стран осуществляет на национальном уровне контроль над передачей обычных вооружений. | 
| What can national governments do to scale up human and institutional capacity building? | что могут сделать правительства стран для того, чтобы широко развернуть деятельность по укреплению кадрового и институционального потенциала? | 
| Copies of national statements and position papers prepared by participating States will be distributed during the session in the languages and quantities provided by Governments. | Подготовленные участвующими государствами заявления и документы с изложением позиции стран будут распространяться в ходе сессии на тех языках и в том количестве, как они будут представлены правительствами. | 
| The Office works with countries in the region to strengthen the capacity of national governments and civil society organizations to promote and protect human rights. | Отделение работает в странах региона для расширения возможностей правительств стран и организаций гражданского общества по поощрению и защите прав человека. | 
| Nuclear energy is a crucial resource in facilitating the national development efforts of developing countries. | Ядерная энергия является важнейшим ресурсом, который способствует усилиям развивающихся стран в области развития. | 
| His delegation attached great importance to enhancing the capacity of the United Nations system to respond to national circumstances and country-specific needs. | Его делегация придает большое значение укреплению способности системы Организации Объединенных Наций учитывать национальные условия и удовлетворять особые потребности стран. |