Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
The global consultation on the strengthening of national capacities for surveillance and control of communicable diseases called for WHO to develop regional and subregional centers and networks for continuing support in national capacity building. В ходе глобальных консультаций по укреплению потенциала стран в области надзора за инфекционными заболеваниями и борьбы с ними в адрес ВОЗ прозвучал призыв развивать региональные и субрегиональные центры и сети сотрудничества в целях продолжения оказания поддержки усилиям по наращиванию потенциала стран.
In view of the fact that global issues need to be addressed nationally and locally, many also suggested reporting on trends and experiences at the national and local levels, based on countries' own national sustainable development reports. С учетом того факта, что начинать решение глобальных проблем необходимо с национального и местного уровней, многие респонденты также предложили включать информацию о тенденциях и накопленном опыте на национальном и местном уровнях, опираясь при этом на собственные национальные доклады стран об устойчивом развитии.
A review of available national legislation suggests that, globally, over 90 per cent of countries include provisions on mutual legal assistance within their national legislation. Анализ имеющегося национального законодательства показывает, что в целом более 90 процентов стран включают положения о взаимной правовой помощи в свое национальное законодательство.
One country had recently regulated controlled delivery in its national legislation, both at the national and international levels, in a manner that took into account the elements of article 50, paragraph 4, of the Convention. Одна из стран недавно урегулировала во внутреннем законодательстве порядок использования контролируемых поставок на национальном и международном уровнях с учетом соответствующих положений пункта 4 статьи 50 Конвенции.
The Programme's benefits include providing medical services in accordance with the national priorities of the countries receiving this cooperation, strengthening information systems and improving the credibility of national health statistics. В числе сильных сторон Программы можно упомянуть оказание медицинских услуг с учетом национальных приоритетов стран, с которыми налажено сотрудничество, укрепление информационных систем и повышение достоверности национальных статистических данных в области здравоохранения.
Consequently, there is no single good national practice that would be applicable to all target countries, while certain aspects of some national approaches may be widely applicable (see Boxes 3 and 4). Поэтому не существует какой-либо универсального примера надлежащей национальной практики, который можно было бы использовать в отношении всех целевых стран, хотя некоторые аспекты ряда национальных подходов могут находить широкое применение (см. вставки З и 4).
Given the primacy of national Governments in pursuing development activities, the role played by the United Nations at the country level is ultimately shaped by national needs and priorities. В силу главенства национальных правительств в деятельности в области развития роль Организации Объединенных Наций на уровне стран в конечном итоге определяется национальными потребностями и приоритетами.
Several developing countries are implementing bio-trade national programmes as part of their national biodiversity strategies and their commitment to the objectives of the Convention on Biological Diversity. Ряд развивающихся стран реализуют национальные программы "биоторговли" в рамках своих стратегий в области биологического разнообразия и своих обязательств по достижению целей Конвенции о биологическом разнообразии.
In most countries, civil society groups surveyed by UNAIDS say the national Government has made progress in increasing the engagement of non-governmental sectors in the development, implementation and oversight of the national HIV response. В большинстве стран группы гражданского общества, обследованные ЮНЭЙДС, заявляют о том, что национальное правительство добилось прогресса в деле расширения масштабов привлечения неправительственного сектора к процессу планирования, осуществления и мониторинга национальной деятельности по вопросам ВИЧ.
This presents difficulties for international efforts to protect these youth and children, as non-State groups have less national and international legal oversight than national Governments. Informally enlisted youth may also be harder to account for in situations of demobilization. Это создает трудности для международных усилий по обеспечению защиты этих подростков и детей, поскольку негосударственные вооруженные группы имеют меньшую степень национального и международного правового надзора, чем правительства стран. Набираемую в неофициальном порядке молодежь также бывает труднее учитывать в ситуациях, связанных с демобилизацией.
However, it has now become clearer than ever before that national economies are intertwined with the global economic order, and that the international community - including developed countries in particular - thus bears the principal responsibility for creating an international environment conducive to national development efforts. Однако сейчас как никогда ранее становится все более очевидным, что экономика стран тесно связана с мировым экономическим порядком и что международное сообщество, прежде всего развитые страны, несут главную ответственность за создание международной обстановки, благоприятствующей национальным усилиям в области развития.
There is a need to bring the discourse of development into immigration policy which, in most countries, is still considered only in terms of national interest, national labour markets and demographic deficits. Необходимо привнести обсуждение вопросов развития в иммиграционную политику, которая в большинстве стран по-прежнему рассматривается с точки зрения национальных интересов, национального рынка труда и демографического дефицита.
The modified and harmonized process has provided opportunities for many countries to further reorient national efforts and cooperation with United Nations agencies towards the sustainable achievement of the Millennium Declaration, its Development Goals and other national and international commitments. Измененный и согласованный процесс дал возможность для многих стран дополнительно переориентировать национальные усилия и сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций в направлении устойчивого осуществления положений Декларации тысячелетия, достижения сформулированных в ней целей в области развития и выполнения других национальных и международных обязательств.
They also concur with the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, which stressed the need to further align technical and financial support with country needs, by strengthening national and regional capacities and by promoting national ownership of development processes and outcomes. В этих рекомендациях также была одобрена Парижская декларация 2005 года по эффективности помощи, в которой подчеркивалась необходимость дальнейшей увязки технической и финансовой поддержки с потребностями стран путем укрепления национального и регионального потенциала и содействия осуществлению самими странами процесса развития и достижению запланированных результатов.
UNFPA is working to further align its technical and financial support to the needs and priorities of countries, focusing on strengthening national capacities and systems, and promoting national ownership of development processes and outcomes. ЮНФПА занимается дальнейшей корректировкой своей технической и финансовой поддержки с учетом потребностей и приоритетов стран, уделяя основное внимание при этом укреплению национального потенциала и национальных систем и содействию тому, чтобы страны несли ответственность за процессы и результаты, связанные с развитием.
Therefore, they are, in principle, in harmony with the solutions provided by national legislation and the national laws of other countries of the European Union in the area of intellectual property. Поэтому они в принципе согласуются с решениями, предусмотренными национальным законодательством и национальными законами других стран Европейского союза в области интеллектуальной собственности.
(e) Whether a United Nations statement might assist national Governments in developing or strengthening national standards for business conduct as it affects human rights; е) Может ли заявление Организации Объединенных Наций оказать помощь правительствам стран в разработке или укреплении национальных норм, касающихся поведения предприятий, поскольку оно затрагивает права человека?
The GPA Coordination Office, in partnership with national Governments and institutions, as well as with relevant GEF projects, has launched a project aimed at developing guidance on legislative provisions to support the implementation of national programmes of action. Взаимодействуя с правительствами отдельно взятых стран и национальными учреждениями, а также соответствующими проектами ГЭФ, Координационное бюро ГПД развернуло проект, предусматривающий составление руководства по разработке законодательных положений, способствующих осуществлению национальных программ действий.
Many national Governments, multilateral institutions, business entities and non-governmental organizations had adopted the Monterrey Consensus and put it into action in their programmes of work at the national, regional and international levels. Правительства многих стран, многосторонние учреждения, деловые форумы и неправительственные организации приняли и осуществили Монтеррейский консенсус в рамках их программ работы на национальном, региональном и международном уровнях.
The Board was also invited to continue collecting information on the national control of ketamine, noting that the substance was already under national control in a number of countries. Комитету было также рекомендовано продолжать сбор информации о национальных мерах контроля над кетамином с учетом того, что данное вещество уже поставлено под контроль в ряде стран.
As United Nations efforts to strengthen national capacity to implement and manage national planning and development processes got under way, gender equality and strategies to achieve it must be incorporated into all coordination mechanisms. По мере активизации усилий Организации Объединенных Наций по укреплению способности стран осуществлять и контролировать национальные процессы планирования и развития аспекты гендерного равенства и стратегии его достижения должны присутствовать во всех механизмах координации.
The European Union calls upon all donors to move speedily towards the goal of 0.7 per cent of their gross national income for development assistance and upon developing country Governments to prepare ambitious national poverty reduction strategies that recognize the specific needs of young people. Европейский союз призывает все государства-доноры без промедления достичь показателя в 0,7 процента от валового национального дохода на официальную помощь в целях развития, а правительства развивающихся стран - разработать серьезные национальные стратегии по борьбе с нищетой и признать особые потребности молодежи.
Some 20 countries also carried out family and reproductive health surveys, national demographic and health surveys and national household surveys. Примерно 20 стран также провели обследования по вопросам состояния здоровья семьи и репродуктивного здоровья, национальные демографические обследования и обследования систем здравоохранения, а также национальные обследования домашних хозяйств.
Mr. Kau (Fiji) said that external assistance was required to bolster the limited national budgets of developing countries, and national strategies must be considered the framework for cooperation and development partnerships. Г-н Кау (Фиджи) говорит, что для поддержки ограниченных национальных бюджетов развивающихся стран необходимо внешнее содействие, а национальные стратегии должны рассматриваться как основа сотрудничества и партнерства в целях развития.
Progress was also achieved in triggering a broad dialogue in the context of preparing national action programmes and in ensuring widespread dissemination and ownership of the national action programme. Был также достигнут прогресс в налаживании широкого диалога в рамках подготовки национальных программ действий и обеспечении широкого распространения и осуществления национальных программ действий собственными силами стран.