A dynamic world trade environment is critical for the long-term development of all national economies. |
Активная мировая торговля имеет решающее значение для долгосрочного экономического развития всех стран. |
Several African countries have undertaken measures with a view to establishing a national coordination body for NEPAD. |
Ряд африканских стран принимает меры по созданию национальных координационных центров для НЕПАД. |
It should be pointed out that many of our countries have now prepared national plans based on social investment in children and adolescents. |
Следует отметить, что многие из наших стран теперь подготовили национальные планы, основанные на социальном инвестировании в детей и молодежь. |
To illustrate this point: most countries today have national strategies for prevention, but very few people have access to basic information and prevention services. |
В качестве иллюстрации этого положения можно сказать, что большинство стран сегодня располагает национальными стратегиями профилактики, но лишь небольшое число людей имеет доступ к базовой информации и профилактическим услугам. |
Governments in the world should incorporate sustainable development into their respective national development strategies and adopt relevant policies accordingly. |
Правительствам стран мира следует включить вопрос, касающийся устойчивого развития, в свои соответствующие национальные стратегии в области развития и в этой связи принять соответствующую политику. |
The South Summit of the Group of 77 held in April 2000 expressed its conviction that national laws should not have extraterritorial applicability. |
Состоявшаяся в апреле 2000 года в рамках Группы 77 Встреча на высшем уровне стран Юга выразила свою убежденность в том, что национальные законы не должны иметь экстратерриториального применения. |
In a number of countries, UNDP has provided technical support to national AIDS councils. |
В ряде стран ПРООН оказывала техническую помощь национальным советам по СПИДу. |
Efforts to strengthen global reporting should not be permitted to undermine countries' efforts to improve national statistical capacity. |
Нельзя допускать того, чтобы усилия, направленные на укрепление глобальной отчетности, позволяли подрывать усилия стран по повышению национального статистического потенциала. |
Such initiatives and exchanges strengthen and reinforce national capacity and create new possibilities to achieve ICPD goals at the country level. |
Подобные инициативы и обмены укрепляют и усиливают национальный потенциал и открывают новые возможности для достижения поставленных на МКНР целей на уровне стран. |
UNDP has also supported the creation of national AIDS councils in Botswana and Burkina Faso, among other countries. |
Кроме того, ПРООН оказывала помощь в создании национальных советов по СПИДу в Ботсване и в Буркина-Фасо и ряде других стран. |
All these broader programme and policy frameworks emphasize country-led, results-oriented partnerships and an integrated approach to national capacity-building. |
Все эти более широкие рамки программ и политики подчеркивают целесообразность как развития партнерских отношений, учитывающих интересы стран и ориентированных на результаты, так и комплексного подхода к созданию потенциала на национальном уровне. |
In most countries women hold less than 20 per cent of seats in national parliaments. |
В большинстве стран на долю женщин приходится менее 20 процентов мест в национальных парламентах. |
I recognize the actions in non-Annex I countries through new national climate plans, policies and measures for sustainable development. |
Я отмечаю деятельность стран, не включенных в приложение I, в рамках их национальных планов, стратегий и мер в отношении климата в интересах устойчивого развития. |
These books include works by distinguished national and international authors. |
В этих библиотеках собраны произведения выдающихся отечественных писателей и писателей различных стран мира. |
Roughly half of the countries surveyed featured national Government web sites. |
Приблизительно в половине обследованных стран имелись веб-сайты национального правительства. |
Similar efforts are also being made by national Governments with UNDP support in several countries in Africa. |
Усилия в этом направлении также предпринимаются правительствами ряда африканских стран при поддержке ПРООН. |
For countries that have succeeded in building national ICT capabilities, ICTs offer the potential for more efficient information-sharing, communication and knowledge dissemination. |
У стран, которым удалось создать национальный потенциал в области ИКТ, ИКТ открывают возможности для более эффективного обмена информацией, коммуникационной деятельности и распространения знаний. |
The third session reviewed ways and means of coordinating national space-related activities, in particular, the experience of African countries. |
На третьем заседании были рассмотрены пути и средства координации деятельности в области космического пространства на национальном уровне, особенно опыт африканских стран. |
The primary purpose of the national reports is to provide a useful planning tool for countries. |
Основная цель национальных докладов заключается в том, чтобы они стали для стран полезным инструментом в их деятельности по планированию. |
Today, a majority of countries have developed and are in the process of implementing national forest programmes or similar policy frameworks including forests. |
Сегодня в большинстве стран разработаны и осуществляются национальные программы развития лесного хозяйства или аналогичные программные документы по лесам. |
As members know, the Chairmen of the three counter-terrorism committees rarely speak in their national capacities at these briefings. |
Как известно, председатели трех контртеррористических комитетов редко высказываются в качестве представителей своих стран на этих брифингах. |
An Action Guide was prepared to assist United Nations country teams in supporting national efforts to implement the Declaration. |
Подготовлено практическое руководство для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в поддержке усилий стран по осуществлению Декларации. |
The availability of these skills depend upon the national and community capacity to invest in research, education and extension. |
Наличие этих навыков зависит от способности стран и общин вкладывать средства в проведение исследований, профессиональную подготовку и предоставление консультативных услуг. |
It was noted that a number of national laws provided parties with an irrevocable right to seek recourse from the courts. |
Было отмечено, что согласно законодательству ряда стран стороны наделяются неотъемлемым правом на обращение за помощью к судам. |
Some national legislation also included the provisions of the relevant international legal instruments. |
В законодательстве ряда стран воспроизводятся также положения соответствующих международно-правовых актов. |