| I took note of the fact that all the leaders of the country had stressed the importance of national reconciliation. | Я принимаю к сведению тот факт, что все лидеры страны подчеркнули важность национального примирения. |
| However, global coordination of financial regulation was difficult. Countries prioritized their national financial and economic goals. | Вместе с тем глобальная координация регулирования финансового сектора затруднена, а страны ставят во главу угла свои собственные национальные финансовые и экономические цели. |
| Further, countries provided national treatment and market access according to their own schedules of commitments. | Кроме того, страны предоставляют национальный режим и доступ к рынкам в соответствии с их собственными графиками обязательств. |
| Achieving these goals would require a strong national innovation system to improve the country's technological and innovative performance. | Для достижения этих целей потребуется мощная национальная инновационная система, помогающая ускорить технологическое и инновационное развитие страны. |
| The Supreme Court of Justice has jurisdiction over the whole national territory. | Верховный суд обладает юрисдикцией на всей территории страны. |
| UNECE would liaise with the national authorities of the country undergoing an EPR review. | ЕЭК ООН будет поддерживать связь с властями страны, по которой проводится ОРЭД. |
| Other countries applied national methodologies for the determination of BOD5 and ammonium in freshwaters. | Другие страны применяют национальные методологии для определения БПК5 и аммиака в пресной воде. |
| In the discussion, it was stressed that many countries used national methodologies rather than international standards. | В ходе дискуссии было подчеркнуто, что многие страны используют национальные методологии, а не международные стандарты. |
| 459.2. All the fines collected from illegal excavations and trafficking of historical and cultural artifacts shall be deposited into national treasury. | 459.2 Все средства, собранные в качестве штрафов за незаконные раскопки и вывоз из страны исторических и культурных ценностей, должны быть помещены на хранение в государственное казначейство. |
| The Council reiterated the importance of national ownership and priorities of peacebuilding efforts. | Совет вновь подчеркнул важность того, чтобы ведущую роль в решении задач миростроительства играли сами страны. |
| According to official statistics, almost 30 per cent of the national territory has been allocated to 788 indigenous reservations. | Согласно официальной статистике, на 788 районов проживания коренных народов приходится почти 30 процентов территории страны. |
| The Ministry verifies whether those individuals are on national territory and takes appropriate action. | Министерство проверяет, находятся ли эти лица на территории страны, и принимает соответствующие меры. |
| I will not repeat its contents but rather add some observations from my national perspective. | Я не буду пересказывать его содержание, а лучше выступлю с некоторыми дополнительными замечаниями с точки зрения моей страны. |
| Norway congratulated Tanzania on its peaceful and well-organized elections and its decision to start a process of re-writing the national constitution. | Норвегия высоко оценила проведение в Танзании мирных и безупречно организованных выборов, а также принятое ею решение начать процесс пересмотра Конституции страны. |
| The Independent Electoral Commission also made a national appeal to members of its local committees to improve their performance in implementing their mandates. | Национальная избирательная комиссия также призвала членов своих местных комитетов в масштабах страны повысить результативность осуществления их мандатов. |
| The integrated strategic framework has been closely aligned with the country's national priorities and the Peacebuilding Commission strategic framework for peacebuilding. | Комплексные стратегические рамки тесно увязаны с национальными приоритетами страны и стратегическими рамками миростроительства Комиссии по миростроительству. |
| I call on national stakeholders to continue to act responsibly and in good faith in the long-term interests of the country. | Я призываю национальные заинтересованные стороны продолжать действовать ответственно и добросовестно, в соответствии с долгосрочными интересами страны. |
| Many speakers pledged their respective countries' support for those efforts, and outlined national action plans towards that end. | Многие выступавшие заявили, что их страны поддерживают эти усилия, и изложили национальные планы действий в этом направлении. |
| The State has enacted national legislation to implement the provisions of those paragraphs by searching trucks entering the country. | В государстве вступило в действие национальное законодательство для осуществления положений этих пунктов посредством обеспечения досмотра грузовых автомашин, прибывающих на территорию страны. |
| Conducted a national services policy review for Kyrgyzstan on energy services and their contribution to growth and development of the country. | Для Кыргызстана был подготовлен обзор национальной политики в сфере услуг, посвященный энергоуслугам и их вкладу в рост и развитие страны. |
| As demonstrated by the case of Austria, small-satellite activities could encourage countries to establish national space laws. | Как показывает пример Австрии, деятельность в области малых спутников может побуждать страны принимать национальное космическое законодательство. |
| His Government planned to undertake an aggressive campaign to convey its situation to national and international audiences. | Правительство его страны планирует провести активную кампанию, с тем чтобы рассказать о сложившейся ситуации жителям Гуама и международному сообществу. |
| Country visits lasted on average three to four days, and included meetings with a variety of national stakeholders. | Посещение страны длится в целом три-четыре дня и включает встречи с разнообразными национальными заинтересованными сторонами. |
| A national dialogue had begun at the provincial level in order to discuss a vision for the future. | Начался национальный диалог на уровне провинций, направленный на обсуждение концепции будущего развития страны. |
| South Africa's legislation and national programmes for sustainable management of water, energy, waste and industrial development provide inspiration for continued progress. | Законодательство Южной Африки и национальные программы этой страны, связанные с устойчивым управлением водными ресурсами, энергетикой, утилизацией отходов и промышленным развитием, вселяют надежду на дальнейший прогресс. |