Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Chad's many ethnic groups constitute a rich resource for the country, which has experienced national unity since independence. Многочисленность народностей Чада - это богатство страны, сохраняющей свое национальное единство с момента обретения независимости.
Countries reported having included provisions in their national laws allowing for spontaneous information for specific offences, such as human trafficking, money-laundering or financing of terrorism. Страны сообщили о включении в их национальное законодательство положений, разрешающих передачу незапрошенной информации в связи с рядом конкретных преступлений, таких как торговля людьми, отмывание денег или финансирование терроризма.
During the discussions, countries mainly explained their national legislation in this matter. В основном в ходе обсуждения страны разъясняли положения своего национального законодательства по этому вопросу.
Some head prominent, successful businesses and have been elected to lead national private sector manufacturing and employers' groups. Некоторые женщины возглавляют ведущие, весьма успешные компании и удостоились чести быть избранными на руководящие посты ассоциации промышленников и работодателей страны.
Numerous countries have undertaken one or more national campaigns to raise awareness of violence against women. Многие страны провели одну или несколько национальных просветительских кампаний, посвященных насилию в отношении женщин.
Several African countries are seeking IAEA assistance to study the feasibility of introducing nuclear power in their national energy mix. Некоторые африканские страны добиваются помощи МАГАТЭ в целях изучения возможностей включения ядерной энергетики в свой национальный энергетический комплекс.
All projects, activities or collaborative engagement must therefore be endorsed a priori by the national authority of the recipient country. Таким образом, все проекты, мероприятия и совместная деятельность должны быть изначально одобрены национальными властями принимающей страны.
Transitional justice mechanisms were being developed: a report on national consultations had been submitted to the President in December 2010. Создаются механизмы для отправления правосудия в переходный период: в декабре президенту страны был представлен отчет об итогах национальных консультаций.
Their active participation in the reconstruction of the country would give rise to a sense of national ownership. Их активное участие в процессе реконструкции страны приведет к формированию чувства национальной ответственности.
I commend the efforts of President Koroma to deepen national cohesion and unity through an inclusive cabinet representing all parts of the country. Я приветствую усилия президента Коромы по укреплению национальной сплоченности и единства посредством создания всеохватного кабинета министров, представляющего все районы страны.
It was hailed as a "national partnership government", consisting of the country's main political blocs. Оно было объявлено «правительством национального партнерства», включающим все главные политические блоки страны.
It will involve countries examining their national status in respect of industrial chemicals management through coordinated discussions and deliberations involving all relevant stakeholders. Она будет охватывать страны, оценивающие свой национальный статус в плане регулирования химических веществ, путем организации скоординированных дискуссий и обсуждений с участием все заинтересованных сторон.
Some countries have been implementing their framework national programmes of action since 2006 through policy measures and pilot projects that tackle priority issues. Некоторые страны проводят свои рамочные национальные программы действий начиная с 2006 года на основе политических мер и пилотных проектов, направленных на решение первоочередных проблем.
The countries in the region have responded to this growing threat by strengthening existing national initiatives. Страны этого региона реагируют на растущую угрозу посредством укрепления существующих национальных инициатив.
Assist parties to identify elements of national action plans or strategies for the implementation of the Convention and, as appropriate, hold national follow-up seminars: arrange six national meetings, six subregional meetings (max. three countries and 15 participants) and 24 national follow-up seminars. Оказание Сторонам содействия в выявлении элементов национальных планов действий или стратегий по осуществлению Конвенции и, в соответствующих случаях, в деле проведения национальных последующих семинаров: организация 6 национальных совещаний и 6 субрегиональных совещаний (максимум 3 страны и 15 участников) и 24 национальных последующих семинаров.
The situation has worsened of late, following the unprecedented escalation of threats to the country's national security. Недавно ситуация ухудшилась после беспрецедентного обострения угроз для безопасности страны.
The President of the Council of Ministers of Lebanon, Najib Mikati, presided over the meeting and made brief introductory remarks in his national capacity. Заседание вел Председатель Совета министров Ливана Наджиб Микати, который от имени своей страны сделал краткие вступительные замечания.
The entities shall also adopt other mechanisms as indicated by the national Government. Кроме того, поднадзорные учреждения должны создавать иные механизмы в соответствии с указаниями правительства страны.
Another measure is aimed at prohibiting the entry of firearms into the national territory. Кроме того, принимаются меры в целях недопущения ввоза огнестрельного оружия на территорию страны.
In one case, the lack of clarity in the attribution of competence hindered the national government from introducing timely economic reforms. В одном из случаев недостаточно четкое разграничение компетенции помешало правительству страны своевременно провести экономические реформы.
OSE had the exclusive water provision monopoly in Montevideo and almost all of the national territories accounting for over 90 per cent of connections. ОСЭ обладало исключительным правом на водоснабжение в Монтевидео и почти на всей территории страны, обеспечивая свыше 90% подключений.
Legal immigrants will have the same rights, than national citizens on this matter. Легальные иммигранты пользуются в этом вопросе теми же правами, что и граждане страны.
I appeal to the country's international partners to continue to extend all necessary assistance to the national conference process. Я обращаюсь к международным партнерам этой страны с призывом продолжать оказывать все необходимое содействие процессу подготовки к национальной конференции.
The first one is participation and active engagement and support of the country's political leadership at national and regional levels. Первый - это активное участие и поддержка со стороны политического руководства страны на национальном и региональном уровнях.
The Netherlands recently exercised its universal jurisdiction even though its national interests did not seem to be directly affected. Недавно Нидерланды осуществили свою универсальную юрисдикцию даже несмотря на то, что, как представляется, национальные интересы страны при этом никоим образом не затрагивались.