| The event was widely covered by the national mass media. | Данное мероприятие широко освещалось в СМИ страны. | 
| However, we wish to make the following remarks from our national perspective. | Однако мы хотели бы высказать следующие соображения, которые отражают индивидуальную позицию нашей страны. | 
| Allow me to share our national experience in that connection. | Позвольте мне поделиться с вами опытом нашей страны в этом вопросе. | 
| Some countries have found it useful to develop a national oceans policy as a framework to implement the ecosystem approach. | Некоторые страны сочли полезным разрабатывать национальную политику в области океанов в качестве основы для осуществления экосистемного подхода. | 
| The gross national income factor does indicate the level of income available to the country. | Фактор валового национального дохода указывает на уровень доходов, который имеется в распоряжении страны. | 
| However, where countries are still in post-conflict transition with limited capacities, building of national capacities through a decentralized approach was required. | Однако там, где страны все еще находятся в процессе постконфликтного перехода и имеют ограниченные возможности, требуется укрепление национального потенциала путем применения децентрализованного подхода. | 
| Some countries emphasized that sustainable development principles had been included in their national planning processes, including consideration of cultural aspects to development. | Некоторые страны особо подчеркнули, что принципы устойчивого развития были включены в их национальные процессы планирования, включая рассмотрение культурных аспектов, связанных с развитием. | 
| Today, the people of that country are engaged in building a new democratic society by means of transparent elections and national reconciliation. | Сегодня народ этой страны занимается строительством демократического общества благодаря транспарентным выборам и национальному примирению. | 
| It was also developing a new national migration policy that incorporated international best practices adapted to the country's specific conditions. | Разрабатывается также новая национальная миграционная политика, которая включает в себя международную оптимальную практику, адаптированную к конкретным условиям страны. | 
| Countries were responsible for looking after their own forests and should use their national budget to that end. | Ответственность за заботу о своих лесах несут страны, и они должны использовать для этой цели свои национальные бюджеты. | 
| The Government was striving to achieve developed country status by 2020 and had developed a national plan to that end. | Правительство стремится добиться статуса развитой страны к 2020 году и для этого разработало национальный план. | 
| Countries should be allowed to achieve their national development goals without an increase in their debt ratios. | Страны должны получить возможность реализации своих национальных целей в области развития без увеличения доли их задолженности в ВВП. | 
| Global private capital could contribute to development if countries were careful to integrate it meaningfully and coherently in their national development efforts. | Глобальный частный капитал может внести вклад в развитие, если страны, соблюдая осторожность, будут рационально и гармонично подключать его к своим усилиям в области национального развития. | 
| It is in the interests of Ethiopia that peace, stability and national harmony prevail in that country. | Мир, стабильность и национальная гармония в Эфиопии отвечают интересам этой страны. | 
| We view illegal migration as a threat to our national security. | Нелегальную миграцию мы рассматриваем как угрозу национальной безопасности страны. | 
| Illegal immigrants also become a serious national security issue because some of those who enter our country are either convicted criminals or fugitives from justice. | Нелегальные иммигранты становятся также серьезной проблемой для безопасности страны, поскольку некоторые из тех, кто прибывает в нашу страну, осуждены за преступления или скрываются от правосудия. | 
| In my national capacity, I wish to draw the attention of delegations to a number of additional points. | Однако, выступая от имени своей страны, я хотел бы обратить внимание делегаций на ряд дополнительных моментов. | 
| The strength of the national economy will determine whether they can be increased. | Увеличение размера социального пособия зависит от экономического состояния страны. | 
| Women had accounted for 57 per cent of the participants in the electoral process, which tallied with national census statistics. | На долю женщин пришлось 57 процентов участников выборов, что соответствует данным переписи населения страны. | 
| In some cases, a company is defined as local only when owned by a national. | В некоторых случаях местными считаются только компании, принадлежащие гражданам страны. | 
| The measures are used for controlling borders, customs and migration throughout the national territory. | На всей территории страны осуществляются меры пограничного, таможенного и миграционного контроля. | 
| African countries must pursue national development strategies, strengthen coordination among themselves and mobilize all resources to jointly promote the development of Africa. | Африканские страны должны заниматься реализацией национальных стратегий в области развития, укреплять координацию друг с другом и мобилизовывать все ресурсы для совместного содействия развитию Африки. | 
| Not only must countries make efforts within their national frameworks, but they must also engage in international cooperation. | Страны должны не только принимать соответствующие меры на национальном уровне, но и участвовать в международном сотрудничестве. | 
| A national early warning and protection system has been developed and will be coordinated by the country's meteorological department. | Создана национальная система раннего предупреждения и защиты, работа которой будет координироваться департаментом по метеорологии страны. | 
| The increase in poppy cultivation is very alarming and constitutes a growing threat to national security, social stability and governmental effectiveness. | Вызывает большую тревогу и увеличение производства опийного мака, что является растущей угрозой для национальной безопасности и социальной стабильности страны, а также для эффективности управления. |