It organizes the football league, the Georgian Premier League, and the Georgia national football team. |
Является организатором соревнований грузинской футбольной лиги и сборных команд страны. |
A seven-time national champion, she competed at the 1972 Summer Olympics with the best individual result of 12th place in the vault. |
Семикратный чемпион страны, она принимала участие в соревнованиях по спортивной гимнастике в 1972 году на летних Олимпийских играх в Мюнхене с лучшим индивидуальным результатом - 12-е место в опорном прыжке. |
Do you know what the national emblem for this country ought to be? |
Знаете какой должен быть герб этой страны? |
Why have some countries chosen to create a single national financial services regulator? |
Почему некоторые страны вынуждены были создать единый национальный орган, регулирующий оказание финансовых услуг? |
Some countries covered by the national studies report that about 80 per cent of their respective public expenditures come from foreign assistance. |
Некоторые страны, охваченные национальными исследованиями, сообщают, что порядка 80% их соответствующих государственных расходов финансируются за счет внешней помощи. |
The feedback from the TBFRA national correspondents has reflected difficulties and problems which countries had encountered when providing the requested information in reply to the enquiry. |
Ответы национальных корреспондентов по ОЛРУБЗ говорят о трудностях и проблемах, с которыми сталкиваются страны при представлении информации, запрошенной в вопроснике. |
As a member of the Zangger Committee, his Government implemented the basic understanding of the Committee in its national export control policy. |
В качестве члена Комитета Цангера правительство его страны воплощает в национальной политике в области контроля за экспортом основополагающее понимание Комитетом этой проблемы. |
They also urged developed countries to increase their ODA to meet the agreed United Nations target of 0.7 per cent of their gross national product. |
Они также призвали развитые страны увеличить свою ОПР, с тем чтобы достичь согласованного в Организации Объединенных Наций целевого показателя, равного 0,7 процента от объема валового внутреннего продукта. |
He convinced the Government that family planning was not in conflict with Islamic teaching and that it had great value for both individual and national health. |
Он убедил правительство страны в том, что методы планирования семьи не противоречат исламскому учению и что они имеют большое значение для поддержания здоровья как отдельных лиц, так и населения в целом. |
Looks like the perfect place... to watch your national team play for what is the greatest prize in football. |
Похоже, это идеальное место для того чтобы наблюдать, как национальная команда страны борется за главную футбольную награду. |
Regarding women's participation in sports, it should be pointed out that every morning national television airs women's morning exercises. |
Что касается участия женщин в спорте, то следует отметить, что каждое утро по телевидению страны показывают зарядку для женщин. |
The urban milieu represents the hub of such a set of linkages that many national reports struggled with. |
Характерным примером такого набора взаимосвязей, в котором пытаются разобраться многие страны, является городская дума. |
At present, for the development of the country, priority is being given to the development of border areas and national races. |
В настоящее время в целях развития страны приоритетное внимание уделяется развитию пограничных районов и различных этнических групп. |
Countries that have implemented a national youth programme of action (operational, voluntary services) |
Страны, осуществившие национальные молодежные программы действий (оперативные, добровольных услуг) |
The countries that intend to establish national committees are as follows: |
Следующие страны планируют создать национальные комитеты: |
The Committee expressed the hope that, in order to render this a truly global commemoration, additional Member States would give consideration to establishing national committees. |
Комитет выразил надежду, что в целях придания этому мероприятию истинно глобальных масштабов другие страны также рассмотрят возможность создания у себя национальных комитетов. |
It was not possible to include the industrialized countries in this analysis because their national reports did not contain sufficient information on the topic. |
Включить в настоящий анализ промышленно развитые страны не представлялось возможным, поскольку их национальные доклады не содержали достаточного объема информации по данной теме. |
Countries in transition can use peace-building measures as a chance to put their national systems on the path of sustainable development. |
Страны с переходной экономикой могут использовать меры по миростроительству как средство, позволяющее их национальным системам встать на путь устойчивого развития. |
Crises such as these extend beyond national boundaries, spilling over into neighbouring countries and putting to severe test their fragile political and socio-economic structures. |
Кризисы, подобные вышеназванным, выходят за пределы государственных границ, захлестывая соседние страны и превращаясь в серьезные испытания для их уязвимых политических и социально-экономических структур. |
Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, |
подчеркивая в этой связи, что народ Сомали несет главную ответственность за достижение национального примирения и за восстановление своей страны, |
This mission will canvass a broad spectrum of Afghanistan's leaders to solicit their views on how the United Nations can best assist Afghanistan in facilitating national rapprochement and reconstruction. |
Эта миссия проведет опрос широкого круга руководителей Афганистана с целью выяснения их взглядов на то, как Организация Объединенных Наций сможет наилучшим образом помочь Афганистану в деле создания условий для национального согласия и восстановления страны. |
The provision that the troop-contributing country whose national has been allegedly attacked may assume jurisdiction for trying alleged offenders would be an infringement of the sovereignty of the host country. |
Положение, предусматривающее, что страна, предоставляющая воинский контингент, на гражданина которой якобы совершено нападение, может признать себя компетентной привлекать к судебной ответственности предположительных преступников, было бы посягательством на суверенитет принимающей страны. |
We are ready to enter into dialogue with all the social forces in the country in order to achieve national reconciliation, civil concord and stability in Tajikistan. |
Мы готовы к диалогу со всеми общественными силами страны во имя достижения национального примирения, гражданского согласия и стабильности в Таджикистане. |
Since the World Summit for Children in 1990, some 142 countries have embarked on national programmes of action, often developed with UNICEF support. |
Со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 142 страны приступили к осуществлению национальных программ действий, разработанных во многих случаях при поддержке ЮНИСЕФ. |
Tapes containing national data on trade are made available to international organizations on request, after the Statistical Division of the United Nations receives authorization from the country concerned. |
Ленты, содержащие национальные данные по торговле, предоставляются международным организациям по их просьбе после того, как Статистический отдел Организации Объединенных Наций получает разрешение от соответствующей страны. |