Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
It organizes the football league, the Georgian Premier League, and the Georgia national football team. Является организатором соревнований грузинской футбольной лиги и сборных команд страны.
A seven-time national champion, she competed at the 1972 Summer Olympics with the best individual result of 12th place in the vault. Семикратный чемпион страны, она принимала участие в соревнованиях по спортивной гимнастике в 1972 году на летних Олимпийских играх в Мюнхене с лучшим индивидуальным результатом - 12-е место в опорном прыжке.
Do you know what the national emblem for this country ought to be? Знаете какой должен быть герб этой страны?
Why have some countries chosen to create a single national financial services regulator? Почему некоторые страны вынуждены были создать единый национальный орган, регулирующий оказание финансовых услуг?
Some countries covered by the national studies report that about 80 per cent of their respective public expenditures come from foreign assistance. Некоторые страны, охваченные национальными исследованиями, сообщают, что порядка 80% их соответствующих государственных расходов финансируются за счет внешней помощи.
The feedback from the TBFRA national correspondents has reflected difficulties and problems which countries had encountered when providing the requested information in reply to the enquiry. Ответы национальных корреспондентов по ОЛРУБЗ говорят о трудностях и проблемах, с которыми сталкиваются страны при представлении информации, запрошенной в вопроснике.
As a member of the Zangger Committee, his Government implemented the basic understanding of the Committee in its national export control policy. В качестве члена Комитета Цангера правительство его страны воплощает в национальной политике в области контроля за экспортом основополагающее понимание Комитетом этой проблемы.
They also urged developed countries to increase their ODA to meet the agreed United Nations target of 0.7 per cent of their gross national product. Они также призвали развитые страны увеличить свою ОПР, с тем чтобы достичь согласованного в Организации Объединенных Наций целевого показателя, равного 0,7 процента от объема валового внутреннего продукта.
He convinced the Government that family planning was not in conflict with Islamic teaching and that it had great value for both individual and national health. Он убедил правительство страны в том, что методы планирования семьи не противоречат исламскому учению и что они имеют большое значение для поддержания здоровья как отдельных лиц, так и населения в целом.
Looks like the perfect place... to watch your national team play for what is the greatest prize in football. Похоже, это идеальное место для того чтобы наблюдать, как национальная команда страны борется за главную футбольную награду.
Regarding women's participation in sports, it should be pointed out that every morning national television airs women's morning exercises. Что касается участия женщин в спорте, то следует отметить, что каждое утро по телевидению страны показывают зарядку для женщин.
The urban milieu represents the hub of such a set of linkages that many national reports struggled with. Характерным примером такого набора взаимосвязей, в котором пытаются разобраться многие страны, является городская дума.
At present, for the development of the country, priority is being given to the development of border areas and national races. В настоящее время в целях развития страны приоритетное внимание уделяется развитию пограничных районов и различных этнических групп.
Countries that have implemented a national youth programme of action (operational, voluntary services) Страны, осуществившие национальные молодежные программы действий (оперативные, добровольных услуг)
The countries that intend to establish national committees are as follows: Следующие страны планируют создать национальные комитеты:
The Committee expressed the hope that, in order to render this a truly global commemoration, additional Member States would give consideration to establishing national committees. Комитет выразил надежду, что в целях придания этому мероприятию истинно глобальных масштабов другие страны также рассмотрят возможность создания у себя национальных комитетов.
It was not possible to include the industrialized countries in this analysis because their national reports did not contain sufficient information on the topic. Включить в настоящий анализ промышленно развитые страны не представлялось возможным, поскольку их национальные доклады не содержали достаточного объема информации по данной теме.
Countries in transition can use peace-building measures as a chance to put their national systems on the path of sustainable development. Страны с переходной экономикой могут использовать меры по миростроительству как средство, позволяющее их национальным системам встать на путь устойчивого развития.
Crises such as these extend beyond national boundaries, spilling over into neighbouring countries and putting to severe test their fragile political and socio-economic structures. Кризисы, подобные вышеназванным, выходят за пределы государственных границ, захлестывая соседние страны и превращаясь в серьезные испытания для их уязвимых политических и социально-экономических структур.
Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, подчеркивая в этой связи, что народ Сомали несет главную ответственность за достижение национального примирения и за восстановление своей страны,
This mission will canvass a broad spectrum of Afghanistan's leaders to solicit their views on how the United Nations can best assist Afghanistan in facilitating national rapprochement and reconstruction. Эта миссия проведет опрос широкого круга руководителей Афганистана с целью выяснения их взглядов на то, как Организация Объединенных Наций сможет наилучшим образом помочь Афганистану в деле создания условий для национального согласия и восстановления страны.
The provision that the troop-contributing country whose national has been allegedly attacked may assume jurisdiction for trying alleged offenders would be an infringement of the sovereignty of the host country. Положение, предусматривающее, что страна, предоставляющая воинский контингент, на гражданина которой якобы совершено нападение, может признать себя компетентной привлекать к судебной ответственности предположительных преступников, было бы посягательством на суверенитет принимающей страны.
We are ready to enter into dialogue with all the social forces in the country in order to achieve national reconciliation, civil concord and stability in Tajikistan. Мы готовы к диалогу со всеми общественными силами страны во имя достижения национального примирения, гражданского согласия и стабильности в Таджикистане.
Since the World Summit for Children in 1990, some 142 countries have embarked on national programmes of action, often developed with UNICEF support. Со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 142 страны приступили к осуществлению национальных программ действий, разработанных во многих случаях при поддержке ЮНИСЕФ.
Tapes containing national data on trade are made available to international organizations on request, after the Statistical Division of the United Nations receives authorization from the country concerned. Ленты, содержащие национальные данные по торговле, предоставляются международным организациям по их просьбе после того, как Статистический отдел Организации Объединенных Наций получает разрешение от соответствующей страны.