Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Assembly members are drawn from many minority national and ethnic groups active in the cultural associations from all regions. Члены Ассамблеи выдвигаются от многих национальных и этнических групп меньшинств, принимающих активное участие в работе культурных ассоциаций из всех областей страны.
The Cuba we know is not a threat to any country's national security. Куба, которую мы знаем, не угрожает национальной безопасности ни одной страны.
In this spirit, allow me to highlight the success of the Tunisian national solidarity experience in promoting development in poor areas. В таком духе позвольте мне высветить успех национального опыта Туниса в плане солидарности в содействии развитию бедных районов страны.
By ratifying the CTBT, countries unequivocally state that the Treaty is fundamental to their own national security interests. Ратифицируя ДВЗЯИ, страны недвусмысленно заявляют о том, что этот Договор имеет основополагающее значение для их собственных национальных интересов безопасности.
I am pleased that many developing countries have turned the MDGs into national targets. Я удовлетворен тем, что многие развивающиеся страны сделали ЦРДТ своими собственными национальными целями.
I would like to express my continued gratitude to all national and international United Nations staff members across the country for their dedicated service. Я хотел бы выразить всему национальному и международному персоналу Организации Объединенных Наций, размещенному в разных точках страны, свою неизменную благодарность за его самоотверженную работу.
There is diversity across the UNECE region with regard to the status and functions of national mechanisms. Что же касается статуса и функций национальных механизмов в регионе ЕЭК ООН, то они варьируются в зависимости от страны.
They are collected by different bodies and often support the country's own national legislative, policy and administrative imperatives. Они собираются различными органами и нередко используются для обоснования важнейших общенациональных решений самой страны в законодательной, политической и административной областях.
Since the treaties would have been ratified by the national parliament, their implementation could not be interpreted as an attack on the country's sovereignty. Поскольку договоры будут ратифицированы национальным парламентом, их имплементация не может быть истолкована как посягательство на суверенитет страны.
Developing countries are more vigorous in aligning aid with national development plans and strategies, with greater involvement of stakeholders. Развивающиеся страны более активно добиваются содействия помощи национальным планам и стратегиям в области развития при более широком участии заинтересованных сторон.
The requirements of the programmes themselves, together with sales in the local market, had given a substantial boost to the national economy. Выполнение требований, предъявляемых самими программами, вместе со сбытом продукции на местных рынках придало ощутимый импульс экономике страны.
Moreover, Bahrain relies on dialogue to address all issues in the best interest of the national community. Кроме того, с помощью этого диалога Бахрейн пытается решить все вопросы, затрагивающие население страны.
It requested information on measures taken to harmonize national legislation with international law. Оно запросило информацию о мерах, принятых для согласования законодательства страны с международным правом.
The voluminous final report will be presented to the President of the Republic on 5 July, the national holiday. Объемный заключительный доклад будет представлен Президенту Республики 5 июля, в День независимости страны.
Pakistan's Constitution guaranteed women's full participation in national life. Конституция Пакистана гарантирует полномасштабное участие женщин в жизни страны.
Other countries, such as Albania, are very close to assuming full national ownership. Другие страны, и в частности Албания, вплотную подошли к тому, чтобы полностью взять на себя ответственность за свои программы.
It was stressed that countries should be encouraged to establish national microgravity centres, which could significantly contribute to infrastructure and capacity-building in microgravity science. Было подчеркнуто, что страны следует побуждать создавать национальные микрогравитологические центры, которые могут значительно способствовать улучшению инфраструктуры и наращиванию потенциала в области микрогравитологии.
Countries in Africa, the Eastern Mediterranean and South-East Asia had the lowest rates of national policy on telemedicine. Страны Африки, Восточного Средиземноморья и Юго-Восточной Азии имеют самые низкие показатели национальной политики в области телемедицины.
The formulation of the national report involved various ministries and government agencies, including local governments in different parts of the country. В подготовке национального доклада участвовали различные министерства и ведомства, в том числе местные органы власти различных районов страны.
Country visits are critical to engage directly in and strengthen dialogue with national counterparts. Поездки в отдельные страны крайне важны для поддержания прямых контактов и укрепления диалога с национальными партнерами.
In Brazil there are 660 indigenous lands, which correspond to approximately 13% of the national territory. В Бразилии коренным народам принадлежат 660 территорий, площадь которых составляет приблизительно 13% общей территории страны.
Botswana's Vision 2016 is a national effort that captures the nation's aspirations. Стратегия Ботсваны на период до 2016 года является общенациональной программой, в которой сформулированы устремления страны.
His Government condemned any attempt to supplant or replace national authorities or to foment internal conflicts in order to impose external agendas. Правительство его страны осуждает любые попытки вытеснения или смены национальной власти или раздувания внутренних конфликтов, чтобы таким образом навязать программы, подготовленные внешними силами.
The developed countries and international financial institutions should help national governments pay for social safety nets, and should make technology transfer simpler. Развитые страны и международные финансовые учреждения должны оказывать национальным правительствам помощь в финансировании систем социальной защиты населения и упростить режим передачи технологий развивающимся странам.
Countries should incorporate poverty eradication into their national development policies, while taking into account internationally agreed development objectives. Учитывая согласованные на международном уровне цели в области развития, страны должны включить искоренение нищеты в свои национальные стратегии развития.