Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Each country had established its own obligations in accordance with national policies; it was therefore difficult to establish guidelines that would suit each and every country. Каждая страна устанавливает свой объем обязательств в соответствии с национальной политикой; поэтому разработка руководящих принципов, которые бы удовлетворяли все страны и каждую страну в отдельности, представляется затруднительной.
He indicated that in the national legal arsenal, many measures have been taken. Делегация отметила, что были приняты многочисленные меры по укреплению правового арсенала страны.
Such protection is provided throughout the national territory, through the judicial and administrative authorities. Такая защита прав осуществляется на всей территории страны, в первую очередь судебными и административными инстанциями.
Government service is a national service entrusted to those who perform it. Государственная служба - это почетное выполнение обязанностей в интересах страны.
The problems associated with the illicit proliferation of small arms and light weapons transcend national borders and affect poor and rich countries alike. Проблемы, связанные с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, не признают национальных границ, и от них страдают как богатые, так и бедные страны.
Mr. Alim (Bangladesh) said that developing countries had formulated and implemented their national poverty reduction plans with mixed results. Г-н Алим (Бангладеш) говорит, что развивающиеся страны разработали и осуществляют свои национальные планы ликвидации нищеты, при этом получены смешанные результаты.
Unfortunately, developing countries still had insufficient resources at their disposal to implement the national poverty eradication strategies needed to achieve sustainable development. К сожалению, развивающиеся страны все еще не имеют достаточно ресурсов в своем распоряжении, чтобы осуществить национальные стратегии по искоренению нищеты, необходимые для достижения устойчивого развития.
Moreover, in countries that were experiencing serious difficulties in reducing poverty, support from the donor community was necessary for their national capacity-building programmes. Кроме того, страны, которые испытывают серьезные трудности в сокращении масштабов нищеты, нуждаются в поддержке донорского сообщества для осуществления своих национальных программ по наращиванию потенциала.
It was crucial for countries to adopt national policies to encourage the development of agricultural sectors and small local producers. Весьма важно, чтобы страны проводили национальную политику содействия развитию сельскохозяйственных секторов и малых местных производителей.
Developing countries were, by definition, countries with a low level of national capacities across a broad spectrum. Развивающиеся страны по определению располагают ограниченными национальными возможностями в самых разных областях.
CMW recommended that the State ensure seasonal workers the same treatment as national workers. КПТМ рекомендовал государству обеспечить сезонным работникам такие же условия, что и трудящимся, являющимся гражданами страны.
Indigenous persons and campesinos were also beaten, harassed and humiliated by local officials opposed to the national Government. Кроме того, коренных жителей и крестьян били, оскорбляли и унижали некоторые местные должностные лица, находящиеся в оппозиции правительству страны.
States can also overcome discrimination and marginalization by helping indigenous peoples to gain the knowledge necessary to participate fully and equally in national society. Государства могут также преодолевать дискриминацию и маргинализацию, оказывая коренным народам помощь в приобретении знаний, необходимых для полноценного и равноправного участия в жизни страны.
Article 16: Every citizen has the right to circulate freely in the national territory. Статья 16. Любой гражданин имеет право свободно передвигаться по территории страны.
These are the main challenges facing the national authorities at the moment. Именно такие основные задачи стоят в настоящее время перед властями страны.
It has two official administrative languages, Spanish and French, in addition to all the indigenous national languages. В стране имеется два официальных языка испанский и французский, коренные народы страны говорят на своих языках.
The Working Group expresses its appreciation to the national and departmental authorities for their full cooperation in carrying out its mandate. Рабочая группа выражает признательность властям страны и департаментов за всестороннее содействие в ходе выполнения группой порученного ей мандата.
There is one woman in the national government. В составе правительства страны - 1 женщина.
Australia's commitment to breaking down gender stereotyping is widespread at the national, and state and territory levels. 3.1 Австралия предпринимает энергичные усилия по преодолению гендерных стереотипов как в масштабе страны, так и на уровне штатов и территорий.
The purpose is to focus national development more on human security, on making basic communities more responsible and on self-development. Конечная цель заключается в том, чтобы в развитии страны основное внимание уделять обеспечению безопасности человека, повышению ответственности базовых общин и саморазвитию.
In the judicial arena, a Swiss national was sentenced to five years' imprisonment and expelled from the country. В судебном аспекте: гражданин Швейцарии был приговорен к пяти годам тюремного заключения и выдворен из страны.
We call upon countries to take concrete actions through their national programmes to achieve positive results in this important interaction. Мы призываем страны при помощи своих национальных программ принять конкретные меры для достижения положительных результатов в этом важном взаимодействии.
Our national strategy on intercultural dialogue reflects a centuries-old tradition of complete harmony and understanding among the country's three major confessions. Наша национальная стратегия в области межкультурного диалога является отражением многовековой традиции установления полной гармонии и взаимопонимания между тремя основными конфессиями страны.
To implement the plan we have mobilized the whole population, whose active participation strengthens its sense of national pride and country ownership. Для выполнения этого плана мы должны мобилизовать все население, активное участие которого укрепит его чувство национальной гордости и личной сопричастности к развитию своей страны.
The refugee issue in the northern border area is a national priority for my country as we seek to build our culture of peace. Проблема беженцев в районе северной границы является приоритетной для моей страны, учитывая наше стремление к формированию культуры мира.