Developing and transition economies need stronger policy analysis and formation capacities to design adequate national policies and institutions. |
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой нуждаются в укреплении потенциала в области анализа и разработки политики в целях формирования надлежащей национальной политики и институтов. |
His Government had adopted a strategy of amending laws and revising criminal legislation to adapt them to the new national and international environment. |
Правительство его страны утвердило стратегию внесения поправок в законодательство и пересмотра уголовного законодательства с целью приведения их в соответствие с новыми национальными и международными условиями. |
Some programme countries are reporting the mainstreaming of gender concerns in national development plans, for example, in Nepal. |
Некоторые страны, в которых осуществляются программы, сообщают об учете гендерных проблем в национальных планах развития, например в Непале. |
She observed that the Fund was trying to ensure that countries would include information on access to reproductive health in their national reports. |
Она отметила, что Фонд предпринимает усилия к тому, чтобы страны включали информацию о доступе к охране репродуктивного здоровья в свои национальные доклады. |
The IVAWS organising group will analyse the data and prepare an international comparative report, and the participating countries will prepare national reports. |
Группа, организующая МОНЖ проанализирует данные и подготовит международный сопоставительный доклад, а участвующие страны подготовят национальные доклады. |
Finnish national accounts are compiled by Statistics Finland. Statistics Finland is the leading statistical organisation in Finland. |
Финские национальные счета составляются Статистическим управлением Финляндии, которое является ведущей статистической организацией страны. |
Many other African countries, not least the Sudan, face serious problems of poor governance and lack of respect for national and international law. |
Многие другие африканские страны, и не в последнюю очередь Судан, сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с неэффективным управлением и отсутствием уважения к национальному и международному праву. |
Share of the poorest quintile in national income |
Доля национальных доходов, приходящаяся на 20 процентов беднейшего населения страны |
Therefore, countries must make greater efforts to build their national capacities to combat this phenomenon. |
Вследствие этого страны должны прилагать больше усилий по укреплению собственного потенциала для борьбы с этим явлением. |
Some countries reported that national biodiversity strategies have been developed in compliance with the Convention. |
Некоторые страны сообщили о разработке в соответствии с Конвенцией национальных стратегий по охране биологического разнообразия. |
Parties shall publish their NIRs and may fulfil that obligation by keeping the NIR in its entirety on their national web sites. |
Стороны публикуют свои НДК и могут выполнить это обязательство путем размещения всего текста НДК на веб-сайтах своей страны. |
The Sahara accounts for two thirds of national territory. |
В зоне Сахары располагается две трети территории страны. |
Report on the eighteenth session submitted to the national Executive. |
Общий доклад о восемнадцатой сессии, представленный исполнительной власти страны. |
The Swedish representative expressed readiness to support and assist EFSOS, including with financial contributions, subject to final endorsement by higher national authorities. |
Представитель Швеции заявил о готовности его страны оказать поддержку ПИЛСЕ, в том числе в виде финансовой помощи, при условии принятия окончательного решения вышестоящими национальными органами. |
Some countries referred to their national standards adopted in the late eighties (Armenia, Russian Federation, Poland, Yugoslavia and Hungary). |
Некоторые страны ссылались на свои национальные стандарты, принятые в конце 80-х годов (Армения, Российская Федерация, Польша, Югославия и Венгрия). |
A thorough and comprehensive review through in-country visits, conducted in conjunction with the review of national communications. |
Ь) тщательное и всеобъемлющее рассмотрение путем осуществления визитов в страны, проводимых в связи с рассмотрением национальных сообщений. |
The full IGAD membership has embarked upon the establishment of national funds for combating desertification, and has progressed to varying degrees. |
Все страны - члены МПОР начали процесс создания национальных фондов борьбы с опустыниванием и сейчас находятся на разных стадиях его осуществления. |
Some participating countries are represented in the TPNs by government agencies on a provisional basis, until they have identified suitable national research institutes. |
Некоторые участвующие страны временно представлены в ТПС правительственными учреждениями, пока не будут определены надлежащие национальные исследовательские институты. |
Mr. Raymond Sock is a Gambian national and is nominated as such. |
Г-н Реймонд Сок является гражданином Гамбии и выдвигается кандидатом как гражданин этой страны. |
Other countries embarked on an unprecedented experience in their national decision-making process for the first time thanks to this provision of the Convention. |
Другие страны благодаря данному положению Конвенции, принимая решения на национальном уровне, такую практику применяли впервые. |
Since early 2000 the countries of Central and Eastern Europe have been showing an interest in the UNCCD implementation process at national and regional levels. |
С начала 2000 года страны Центральной и Восточной Европы проявляют интерес к процессу осуществления КБООН на национальном и региональном уровнях. |
Some countries have established national databases of information on monitoring desertification and drought. |
Некоторые страны создали национальные базы данных, содержащие информацию о мониторинге опустынивания и засухи. |
Certain countries point out that they have not received any request for the preparation of national action programmes. |
Некоторые страны отмечают, что они не получали запросов в отношении разработки НПД. |
WFP has been involved, and will play an important role, in the process of formulating a national drought strategy for Syria. |
МПП участвует и будет и впредь играть важную роль в процессе разработки национальной стратегии по проблемам засухи для этой страны. |
Biotechnology was one of Peru's national development priorities. |
Развитие биотехнологии является одним из приоритетных направлений национального развития страны. |