Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
(c) The candidacy of the institution should be endorsed by the national focal point in the host country; с) кандидатура каждой организации должна быть одобрена национальным координационным центром соответствующей страны;
The representative of Canada announced her Government's offer to assist countries, as appropriate, in the development of their national implementation plans. Представитель Канады информировал о предложении его страны оказывать помощь странам, в соответствующих случаях, в деле разработки их национальных планов осуществления.
In Afghanistan, the Government, WFP, UNICEF and WHO collaborated on a national deworming campaign. в Афганистане правительство страны, МПП, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно провели национальную кампанию по дегельминтизации.
His Government, for example, had established a national promotion fund to sponsor and support youth employment. Правительство его страны, например, создало национальный фонд содействия занятости, который финансирует и поддерживает программа обеспечения занятости молодежи.
A number of representatives mentioned the changes their countries had made to their national legislation so as to enable and facilitate the undertaking of controlled deliveries. Ряд представителей упомянули о том, что их страны внесли в национальное законодательство изменения, призванные сделать возможным и облегчить осуществление контролируемых поставок.
Many countries which are implementing PRSs or national development plans have established quite rigorous monitoring mechanisms, often coordinated by the central finance or planning ministry. Многие страны, осуществляющие стратегии сокращения масштабов нищеты или национальные планы развития, создали довольно эффективные механизмы контроля, работа которых часто координируется центральными министерствами финансов или планирования.
The primary responsibility for the protection of civilians within their jurisdiction, including internally displaced persons, rests with the national authorities. Главная ответственность за защиту гражданских лиц, находящихся в пределах юрисдикции соответствующих национальных органов, включая лиц, перемещенных внутри страны, лежит на таких органах.
Agenda 21, Chapter 19, observed that many countries do not have adequate national regimes to cope with chemical risks. В главе 19 Повестки дня 21 было отмечено, что многие страны не имеют адекватного национального режима снижения рисков, связанных с химическими веществами.
As noted above, different countries will have different starting points for SAICM implementation, depending on the current state of their national sound management of chemicals regime. Как отмечалось выше, разные страны будут начинать осуществление СПМРХВ с разных исходных позиций, в зависимости от состояния их национального режима рационального регулирования химических веществ.
Today's successful economies were able to develop such institutions consistent with national political and social cultures and with the bureaucratic and entrepreneurial capacities of local elites. Сегодняшние успешные в экономическом плане страны смогли создать такие институты с учетом национальной политической и социальной культуры, а также бюрократического и предпринимательского потенциала местных элит.
Foreign nationals who have used a tourist visa for the first month following their arrival in the national territory are exempted from meeting this requirement. Иностранные граждане, которые используют туристическую визу в течение первого месяца после их прибытия на территорию страны, исключаются из сферы действия этого требования.
The mission learned that almost all national actors across the political spectrum acknowledged that Haiti was in a deep political, social and economic crisis. Как выяснили члены миссии, почти все деятели страны, представляющие весь политический спектр Гаити, признают, что страна находится в глубоком политическом, социальном и экономическом кризисе.
The International Monetary Fund is scheduled to send a mission late in June to assess the ongoing Staff Monitored Programme with the national authorities. Международный валютный фонд намеревается направить в конце июня миссию для проведения совместно с властями страны оценки программы, осуществляемой в настоящее время под контролем персонала.
The World Bank has launched a three-year HIV/AIDS project for $7 million aimed at building national capacity to respond to the epidemic, reduce its spread and increase access to treatment. Всемирный банк приступил к осуществлению трехлетнего проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом стоимостью 7 млн. долл. США, который должен помочь укрепить способность страны реагировать на эту эпидемию, сократить масштабы ее распространения и расширить доступ к лечению.
How well is the national scientific community represented and what monitoring mechanisms have been established with its assistance? Насколько хорошо представлены научные круги страны и какие механизмы мониторинга созданы с их помощью?
How well does this match the national need for international support in order to implement the Convention? Насколько эффективно это позволяет удовлетворять потребности страны в получении международной поддержки с целью осуществления Конвенции?
These projects have included activities to prepare the country's initial national communication, capacity development and integrated capacity-building initiatives on CDM. Эти проекты включали деятельность по подготовке первоначального национального сообщения страны, развитию потенциала и инициативы по комплексному укреплению потенциала по линии МЧР.
He would address consider those topics from the perspective of what countries themselves could do to make progress, for poverty eradication reduction was primarily about national initiatives. Эти вопросы можно было бы рассмотреть с точки зрения того, что сами страны могут сделать, чтобы добиться прогресса, поскольку для сокращения масштабов нищеты необходимы прежде всего национальные инициативы.
Kuwait fully supported UNIDO's work relating to modernization and innovation in industry at the national and international levels and encouraged all countries to cooperate with the Organization. Кувейт полностью поддерживает деятельность ЮНИДО в области модернизации промышленности и промышленных нововведений на национальном и международном уровнях и призывает все страны к сотрудничеству с Организацией.
However, as noted above, many developed countries have strong reservations about the activities of the Secretariat in its support to action programmes at the national, subregional and regional levels. Однако, как отмечалось выше, многие развитые страны имеют серьезные оговорки по поводу деятельности Секретариата в поддержку программ действий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Facilitated the establishment of a national task force for restoration of the State authority to all parts of the country Оказывалось содействие в учреждении национальной целевой группы по восстановлению государственной власти на всей территории страны
Establishment of national judicial structure, appointment and deployment of judicial personnel throughout the country Создание национальной судебной системы, назначение сотрудников судебных органов и их развертывание на всей территории страны
Governments should increase their own investments in HIV programmes, and middle-income countries in particular must do their fair share of financing a strong national response. Правительствам следует увеличить их собственные инвестиции в программы борьбы со СПИДом, и, в частности, страны со средним уровнем доходов должны вносить свой надлежащий вклад в финансирование активной национальной деятельности по борьбе с эпидемией.
Serbia and Montenegro signed that Convention even before the country's admission to the Council of Europe, thus expressing its commitment to improve the standards for national minority protection. Сербия и Черногория подписала эту конвенцию еще до приема страны в Совет Европы, выразив тем самым свою приверженность повышению стандартов в отношении защиты национальных меньшинств.
complete restoration of government authority over the national territory, and завершение процесса восстановления государственной власти на всей территории страны;