Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
In the court proceedings representation for the third-country national may only be provided by a legal representative. Гражданин третьей страны может быть представлен в суде только юридическим представителем.
The third-country national and the immigration authority shall present their evidence in writing or orally during the hearing. В ходе заслушивания гражданин третьей страны и иммиграционный орган представляют свои доказательства в письменной или устной форме.
The court's decision shall be communicated to the third-country national concerned and to the immigration authority. Решение суда направляется заинтересованному гражданину третьей страны и иммиграционному органу.
United Nations organizations immediately mobilized themselves to support the national response. Организации системы Организации Объединенных Наций моментально мобилизовались на поддержку мер, принимаемых правительством этой страны.
The hearing may be held at the place of detention and in the absence of the third-country national's legal representative. Заслушивание может проводиться в месте содержания под стражей и в отсутствие юридического представителя гражданина третьей страны.
During the Meeting, delegations clearly identified constraints suffered by their countries at the national, subregional and regional levels. На Совещании делегации четко обозначили ограничения, с которыми сталкиваются их страны на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
China believes that legitimate arms trade plays a part in national security, defence needs and economic interests of each country. Китай считает, что законная торговля оружием играет определенную роль в обеспечении национальной безопасности, потребностей обороны и экономических интересов каждой страны.
A total of 144 countries contributed to the national survey, which will be released during the fourth quarter of 2007. Вклад в подготовку национального обследования, которое будет издано в четвертом квартале 2007 года, внесли в общей сложности 144 страны.
(Countries reporting implementation of national strategies) (страны, представившие информацию об осуществлении национальных стратегий)
Enhanced capacity allowed the countries to better integrate water- and energy-related initiatives into national sustainable development strategies. Благодаря укреплению потенциала страны смогли более органично включить инициативы по развитию водоснабжения и энергетики в национальные стратегии устойчивого развития.
The population of our multi-ethnic country developed a unique sense of tolerance that became a characteristic of the Moldovan national mentality. Население нашей пестрой в этническом отношении страны развило в себе уникальное чувство толерантности, которое превратилось в черту молдавского национального менталитета.
The inclusion of a country or its withdrawal from the Peacebuilding Commission's agenda should be agreed with national authorities. Включение той или иной страны в повестку дня Комиссии по миростроительству или исключение ее из этой повестки должно согласовываться с национальными властями.
As developing countries adopt comprehensive national strategies, donors must deliver on commitments to provide additional assistance to enable them to succeed. По мере того как развивающиеся страны принимают всеобъемлющие национальные стратегии, доноры должны выполнять взятые на себя обязательства и предоставлять дополнительную помощь, которая позволит развивающимся странам добиться успеха.
If a national profile has not been carried out for the country, then consider whether it should be initiated and integrated with NIP development. Если национальный профиль для страны не разработан, то рассмотреть необходимость его составления в сочетании с разработкой НПВ.
In the formulation of their national policies, our countries will continue to promote international cooperation in a spirit of solidarity. Наши страны, руководствуясь духом солидарности при разработке своей национальной политики, будут и далее содействовать международному сотрудничеству.
Many countries have yet to designate a national node. Многие страны еще не назначили национальный узел.
Given the huge impact of the 2005 forests fires in Portugal on the national economy, the workshop was postponed. С учетом того, что лесные пожары в Португалии, происшедшие в 2005 году, в огромной степени отразились на состоянии экономики страны, это рабочее совещание было отложено.
A Europe-wide network of national promotion and development centres should be set up or expanded, including candidate and associated countries. Следует создать и расширять общеевропейскую сеть национальных информационно-рекламных центров, охватывающую также страны-кандидаты и присоединившиеся страны.
The test report could be drawn up in the national language of the country reissuing the document. Протокол испытания может быть составлен на государственном языке страны, вновь выдающей этот документ.
Countries have functional capacities in some areas, such as in the case of designated national authorities for the clean development mechanism. Страны обладают функциональным потенциалом в ряде областей, как, например, в случае с назначенными национальными учреждениями, ответственными за механизм чистого развития.
Subsequently, these 22 women became members of the first national legislature. Впоследствии эти 22 женщины вошли в состав первого законодательного органа страны.
Hence the population of Tbilisi accounts for about a quarter of the national total. Таким образом, на население Тбилиси приходится около одной четверти от общей численности населения страны.
In any case, each of us can encourage our national authorities to move in that direction. В любом случае каждый из нас может призвать власти своей страны пойти по этому пути.
These councils can operate at various levels ranging from firm or local level to national importance. Эти советы действуют на разных уровнях: как на уровне компаний или на местном уровне, так и в масштабах страны.
UNFPA works with partners to create and support national commitment to, and action on, combating gender-based violence. ЮНФПА вместе с партнерами работает над тем, чтобы обязать страны принять меры, направленные на борьбу с насилием по признаку пола, и поддерживать их в этой деятельности.