Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
While defence allocations in the current national budget have decreased slightly, they are still reported to account for around a fifth of the total budget. Несмотря на незначительное сокращение расходов на оборону в текущем бюджете страны, они все еще составляют около одной пятой от всех бюджетных средств.
Irrespective of their functions or structures, a common thread among special political missions is their focus on promoting national ownership at all stages of mandate implementation. Независимо от их функций и от концепции деятельности, у всех специальных политических миссий есть одна общая черта - это стремление содействовать тому, чтобы сами страны брали на себя ответственность за все этапы выполнения поставленных задач.
The delegation might wish to explain how the national authorities were working to combat indirect discrimination and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. Делегации Албании предлагается пояснить, как власти страны борются с косвенной дискриминацией, и уточнить, какие эффективные средства правовой защиты имеются в распоряжении лиц, пострадавших от этой формы дискриминации.
Countries are reporting more regularly on the Hyogo Framework for Action and are scrutinizing the challenges they face in integrating disaster risk reduction into national policies and programmes. Страны более регулярно предоставляют информацию по Хиогской рамочной программе действий и анализируют стоящие перед ними вызовы в деле включения мер по уменьшению опасности бедствий в национальные программы и политику.
Once established, the constitution drafting assembly will have 120 days to draft a constitution for popular endorsement through a national referendum. После формирования у ассамблеи по разработке конституции будет 120 дней для разработки конституции, подлежащей одобрению населением страны в рамках национального референдума.
Relations between communities are encouraged and promoted through social services, such as public housing programmes, schools and national service, which are accessible to all. Укрепление и поощрение отношений между общинами обеспечиваются в форме услуг социального характера, таких как государственные программы обеспечения жильем, деятельность, проводимая в школах, а также услуги в масштабах всей страны, которые являются доступными для всех.
But despite those advances, the challenges to Government authority and to its effective control over its national territory still have to be overcome. Но, несмотря на эти успехи, предстоит решить еще много проблем в плане признания власти правительства и его действенного контроля на всей территории страны.
Countries that have been successful in this regard have committed national resources and set in place integrated mechanisms to advance research and development, training, infrastructure and investment incentives. Успешные в этом отношении страны выделяют национальные ресурсы и создают комплексные механизмы для стимулирования научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, профессиональной подготовки, развития инфраструктуры и инвестиций.
The meeting concluded that without a coordinated national drought policy, countries will continue to respond to drought in a reactive, crisis management mode. Участники совещания пришли к выводу, что без скоординированной национальной политики борьбы с засухой страны будут и впредь лишь реагировать на засуху, действуя в порядке устранения последствий кризиса.
It is encouraging that some countries have specific provisions on peace in their Constitutions, and that pertinent national case law has emerged. Отрадно видеть, что некоторые страны имеют в своей конституции конкретные положения, касающиеся мира, и что появилось соответствующее национальное прецедентное право.
Moreover, as strangers to a society, migrants are often unfamiliar with the national language, laws and practice and can lack social networks. Кроме того, будучи иностранцами, мигранты часто не знают языка, законов и обычаев страны пребывания, а также не имеют социальных связей.
However, the "country's own specifics" are also indicated in the Constitution as a basic component of national economic development. В то же время одним из важнейших условий национального экономического развития в Конституции провозглашается учет "специфических особенностей своей страны".
A regularly updated database of official contact points and designated national authorities can be found on the Convention website under the "Countries" menu. Регулярно обновляемая база данных об официальных координационных центрах и назначенных национальных органах имеется на веб-сайте Конвенции в разделе "Страны".
The United Kingdom, like many countries, relies on cyberspace in many areas of critical national services, such as energy, finance and transport. Соединенное Королевство, как и многие другие страны, использует кибернетическое пространство во многих областях, имеющих критически важное значение для таких национальных служб, как энергетика, финансы и транспорт.
Good practices emphasized by the programme included customizing policies according to country needs, encouraging market-driven linkages, building capacities of national counterparts and providing incentives to attract companies to join linkage programmes. Оптимальная практика, которой уделяется основное внимание в данной программе, включает разработку специальных мер политики, приведенных в соответствие с потребностями страны, поощрение развития связей с учетом рыночных факторов, наращивание потенциала национальных партнеров и предоставление стимулов для привлечения компаний к совместным программам укрепления связей.
Reflecting political will, many countries made efforts to put in place appropriate literacy policies and to link those policies with broader national education and development policies. Благодаря наличию такой политической воли многие страны предприняли шаги для разработки и внедрения соответствующей политики в области повышения уровня грамотности и увязки этой политики с более масштабными национальными стратегиями в сферах образования и развития.
The countries of the Sahel region have established a number of national and regional programmes and mechanisms to address security concerns in the region. Страны Сахельского региона учредили ряд национальных и региональных программ и механизмов для решения проблем безопасности в регионе.
I urge national stakeholders to embark on a path that moves the country away from unconstitutional seizures of power towards a democratic dispensation. Я обращаюсь к заинтересованным сторонам в стране с настоятельным призывом встать на путь отказа от неконституционного захвата власти для продвижения страны к демократическому устройству.
The Constitution enshrined the right to form organizations and join political parties and 24 national minority associations had been registered nationally. В соответствии с Конституцией страны, граждане имеют право создавать объединения и вступать в политические партии; в стране зарегистрировано 24 объединения национальных меньшинств.
According to national statistics, 46 per cent of the population lived in poverty, which was half the figure for 2005. Согласно национальной статистике, на долю бедных слоев приходится 46% населения страны, т.е. вдвое меньше, чем в 2005 году.
A total of 1,500 of those young people and vulnerable women attended professional skills training and received job placement and psychosocial support to facilitate their integration into the national workforce. Из них в общей сложности 1500 человек, включая женщин из неблагополучных групп населения, прошли учебную подготовку, получили предложения о найме и воспользовались психологической помощью, призванной облегчить их вовлечение в трудовые ресурсы страны.
This approach allowed CADE, inter alia, to make international notifications of companies and individuals beyond national borders whenever necessary. Этот подход позволил СЭЗ, в частности, при необходимости направлять международные уведомления в отношении юридических и физических лиц, находящихся за пределами страны.
The projects were funded almost entirely by the national Government and were suspended following the results of an external audit in May 2013. Эти проекты были почти полностью профинансированы правительством страны, и их осуществление было приостановлено по итогам внешней ревизии в мае 2013 года.
The four projects were 99.5 per cent funded by the national Government Эти четыре проекта на 99,5 процента финансировались правительством соответствующей страны
It was similarly invested in protecting forests, especially since more than 60 per cent of the national territory was forestland. Оно также инвестирует средства в охрану лесов, особенно с учетом того факта, что более 60 процентов территории страны занимают лесные массивы.