Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
That area could be designed to protect either the national capital, or an area containing intercontinental ballistic missile silo launchers. Такой район мог быть создан для защиты либо столицы страны, либо района размещения шахтных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет.
This historic event is the happy outcome of the East Timorese people's long struggle for national independence. Это историческое событие является радостным итогом длительной борьбы восточнотиморского народа за независимость его страны.
On the occasion of this memorable event, I should like to add a few words in my national capacity. В связи с этим знаменательным событием я хотел бы добавить несколько слов в качестве представителя своей страны.
The political crises in 1987 and May 2000, deflated investor confidence, resulting in a lethargic national economy. Политические кризисы в 1987 году и в мае 2000 года подорвали доверие инвесторов, что повергло экономику страны в состояние спячки.
The shortage of power, fuel, facilities and materials affected the overall national economy and people's lives. Нехватка энергоресурсов, топлива, оборудования и материалов сказалась на экономике страны в целом и на условиях жизни людей.
Infrastructure is an essential prerequisite for both individual firms' and national competitiveness. Инфраструктура является необходимой предпосылкой для укрепления конкурентоспособности как отдельных компаний, так и страны в целом.
All Iraqis should share the wealth generated by their national economy. Все иракцы должны совместно пользоваться богатством, создаваемым экономикой их страны.
We encourage the Afghan authorities to continue their actions in order to conclude national reconciliation, democratization, stabilization and restoration of the country. Мы призываем афганские власти продолжать эту деятельность с целью завершения процесса национального примирения, демократизации, стабилизации и восстановления страны.
Each delegate had to get in touch with his national authorities in order that decisions could be taken within the RID Committee of Experts. Каждый делегат должен снестись с национальными учреждениями своей страны с тем, чтобы Комиссия экспертов МПОГ смогла принять соответствующие решения.
Countries had strengthened their national networks and cooperation between law enforcement agencies, and had instituted measures to improve identity verification and document examination procedures. Страны усилили свои национальные механизмы и сотрудничество между правоохранительными органами и установили меры по совершенствованию проверки личности и процедуры изучения документов.
Weekly meetings with national prison authorities to facilitate the reopening of prisons in the north Проведение еженедельных совещаний с представителями национальных органов, ведающих тюрьмами, для оказания помощи в восстановлении тюрем на севере страны
These countries have either recognized one or more national sailing certificates and/or require an ICC. Эти страны или признали одно или более национальных удостоверений на право управления судами, и/или требуют предъявления международного удостоверения ICC.
The national ports policy aims to achieve long-term benefits for the country as a whole. Политика страны в области портов направлена на обеспечение в долгосрочном плане положительных результатов для всего национального хозяйства.
Countries should also be able to use the standard in national trade. Страны должны также располагать возможностями для использования стандартов в национальной торговле.
As a result of this historic meeting, a democratically elected, broad-based Government reflecting the national unity of the country was established. В результате этого исторического события было создано демократически избранное правительство на широкой основе, отражающее национальное единство страны.
Many countries are in the process of developing national TK regimes. Многие страны находятся в процессе разработки национальных режимов ТЗ.
The representative of Burkina Faso expressed gratitude for UNCTAD's assistance in drafting and implementing the country's national competition legislation. Представитель Буркина-Фасо выразил благодарность за помощь ЮНКТАД в разработке и осуществлении национального законодательства его страны в области конкуренции.
In the absence of an effective national force, the lack of security across the country remains a major concern. Поскольку эффективные национальные силы еще не созданы, особую обеспокоенность вызывает отсутствие безопасности на территории всей страны.
The deliberations should contribute to identifying problem areas faced by developing countries, national and international responses, and specific contributions from UNCTAD. Дискуссии должны способствовать выявлению проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, определению национальных и международных ответных мер и конкретного вклада ЮНКТАД.
The following are examples: Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism: Law enforcement has intelligence agents dispersed throughout the national territory. В качестве примеров можно отметить следующее: Секретариат по предупреждению и расследованию терроризма: Полиция располагает осведомителями на всей территории страны.
It should be pointed out that the authorization issued is valid only within the national territory. Следует отметить, что выдаваемое разрешение действует только на территории страны.
The Indian space programme was applications-oriented because its purpose continued to be to develop and utilize space technology for national development. Космическая программа Индии имеет прикладной характер, так как ее цель по-прежнему состоит в разработке и внедрении космической техники в интересах развития страны.
Women, who account for the majority of the national population, must no longer be excluded from decision-making bodies. Женщины, составляющие большинство населения страны, не должны больше оставаться в стороне от принятия решений.
At the domestic level, the national anti-money-laundering committee plays an effective role in that field. Со своей стороны, эффективную роль в этом вопросе на уровне страны играет Национальная комиссия по борьбе с отмыванием денег.
The General Tax Directorate exercises its powers over the entire national territory. Главное налоговое управление осуществляет свои функции на всей территории страны.