Moreover, the exchange of national timetables for periodic training should help overcoming any difficulty that enforcement authorities may face when checking drivers from abroad. |
Кроме того, обмен информацией о национальных графиках периодической профессиональной подготовки позволит преодолеть любые трудности, с которыми могут столкнуться правоохранительные органы при проверке водителей из другой страны. |
In Nepal, the United Nations Mission in Nepal supported national coordination efforts by holding regular coordination meetings. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Непале способствовала усилиям страны по общенациональной координации, проводя регулярные координационные совещания. |
Nearly all countries have reported difficulty in integrating climate change adaptation measures into national polices and in incorporating disaster risk reduction into environmental issues. |
Практически все страны сообщали о трудностях интеграции мер по адаптации к изменению климата в национальную политику и включения вопросов уменьшения опасности бедствий в природоохранную деятельность. |
I encourage other countries to use a peer review to assess their national progress. |
Я призываю другие страны воспользоваться такой практикой для оценки достигнутого ими прогресса в этой области. |
At stake are the country's national unity, territorial integrity and its tradition as a multi-ethnic, secular democracy. |
На кон поставлены национальное единство и территориальная целостность страны и ее традиционный многоэтнический светский демократический характер. |
While they contribute to our national security, they are also sent to respond to international calls. |
Они не только участвуют в обеспечении нашей национальной безопасности, но и направляются в другие страны в ответ на международные призывы о помощи. |
Today, there is a genuine chance to achieve national reconciliation. |
Сегодня у страны есть реальный шанс достичь национального примирения. |
Significant progress is being made by several countries to integrate biodiversity into national strategies, planning and accounting processes. |
Некоторые страны достигли значительного прогресса в плане включения вопросов биоразнообразия в национальные стратегии, процессы планирования и учета. |
The guidelines provide a basis for the countries of the region to develop their national core set of sustainable development indicators. |
Руководящие принципы стали той основой, на которой страны региона разрабатывают свои базовые наборы показателей устойчивого развития. |
Countries with no formal national cleaner production programmes or centres have moved relatively slowly towards sustainable consumption and production. |
Страны, не имеющие официальных программ или центров повышения чистоты производства, продвигаются в направлении устойчивого потребления и производства довольно медленными темпами. |
Five such proceedings are being held before national courts. |
В настоящее время судами страны рассматриваются пять таких исков. |
The current political crisis has also overshadowed this issue on the national political agenda. |
Кроме того, текущий политический кризис затмил собой этот вопрос в политической повестке дня страны. |
For example, the Government of Nigeria has developed a mechanism enabling periodic policy reviews, taking into account national and international experiences. |
Так, правительство Нигерии разработало механизм, позволяющий периодически проводить анализ политики с учетом опыта страны и международного опыта. |
Speaking in his national capacity, he said that his Government had continued to promote growth in the ICT sector. |
Выступая в качестве представителя своей страны, г-н Чиньонга говорит, что правительство Замбии продолжает стимулировать развитие сектора ИКТ. |
The United Nations remains committed to furthering national efforts for gender equality and women's rights. |
Организация Объединенных Наций продолжает целенаправленно содействовать усилиям страны, направленным на обеспечение гендерного равенства и соблюдение прав женщин. |
Instead, there is a tendency in many States to view associations and peaceful assemblies as threats to national stability and security. |
Вместо этого во многих государствах отмечается тенденция рассматривать ассоциации и мирные собрания в качестве угрозы стабильности и безопасности страны. |
Other countries submitted results gathered under national reporting obligations or through pollutant release and transfer registries. |
Другие страны представили результаты, полученные в рамках национальных обязательств по отчетности или через регистры высвобождения и переноса загрязнителей. |
Member States of the European Union have adopted individual national action plans. |
Страны - члены Европейского союза приняли свои национальные планы действий. |
The Libyan representative stated that his Government had put in place a global strategy for the promotion of national reconciliation and the end of impunity. |
Представитель Ливии сообщил, что правительство его страны приступило к реализации глобальной стратегии содействия национальному примирению и пресечения безнаказанности. |
African countries such as South Africa and Morocco provided good examples to Libya of how national reconciliation could be achieved. |
В вопросах национального примирения примерами для подражания для Ливии являются такие африканские страны, как Южная Африка и Марокко. |
They reaffirmed their commitments to long-term support to Afghanistan beyond the 2014 date for transition to national leadership. |
Они подтвердили их приверженность долгосрочной поддержке Афганистана и после 2014 года - срока передачи полномочий национальному руководству страны. |
The centre had developed indicators that would enable the scale of the phenomenon of racial discrimination to be measured at local and national levels. |
Центр выработал показатели, позволяющие оценивать масштабы явления расовой дискриминации на местах и на уровне всей страны. |
Most interlocutors noted the improved capacity and increased presence of the national security agencies, including police and gendarmerie, across the country. |
Большинство участников встреч отметили укрепление потенциала в национальных службах безопасности, включая полицию и жандармерию, и их более широкое присутствие на всей территории страны. |
Countries have taken various routes, including linking HIV with broader health planning or integrating HIV services into national health insurance schemes. |
Страны шли разными путями, в том числе увязывая меры борьбы с ВИЧ-инфекцией с общим планированием в области здравоохранения или же включая услуги по борьбе с ВИЧ в национальные схемы медицинского страхования. |
Express our solidarity with the State of Libya and our support for its efforts to maintain its national sovereignty and independence. |
Заявляем о своей солидарности с властями Ливии и поддержке предпринимаемых ими усилий по сохранению национального суверенитета и независимости страны. |