A national conference in June 2010 had discussed Kenya's ability to address hate speech under existing legislation. |
В июне 2010 года в Кении была проведена национальная конференция, на которой обсуждалась способность страны бороться с подстрекательством к насилию в рамках действующего законодательства. |
The Government had increased its capacity to register births and issue national identity documents through nationwide mobile units. |
С помощью действующих на всей территории страны передвижных групп правительство может более эффективным образом регистрировать рождения и выдавать национальные документы, удостоверяющие личность. |
Selected countries with strong experience in the area will present their national practices in developing and production of waste statistics. |
Отдельные страны, имеющие большой опыт в этой области, ознакомят участников с их национальной практикой подготовки и составления статистики отходов. |
Moreover, Austria reduced the national voting age to 16 in order to promote greater political participation. |
Кроме того, Австрия снизила возраст, дающий право на участие в голосовании, до 16 лет, с тем чтобы содействовать более широкому участию граждан в политической жизни страны. |
The ratio of foreign residents to the total number of national registered citizens has also been increasing every year since 2005. |
Также, начиная с 2005 года, ежегодно растет число иностранных резидентов по отношению к общему числу зарегистрированных граждан страны. |
The percentage changes at the national and the regional levels are shown in figure 2. |
Изменения обоих показателей в процентном выражении отражены в графике 2 как в масштабах страны, так и на региональном уровне. |
This is a very good picture of the national context. |
Именно так выглядит положение в масштабах страны. |
Eight-seven per cent of the national population lives on Mahe. |
На Маэ живут 87% населения страны. |
Common methodology across countries and across national institutions in defining the list of enterprises reporting on waste is needed. |
Необходимо, чтобы все страны и национальные учреждения использовали единую методологию при определении перечня предприятий, представляющих данные об отходах. |
The national digest is divided by type of economic activity and by region. |
Сводка по стране делается по видам экономической деятельности и регионам страны. |
Despite some financial difficulties, CIS member countries have conducted population censuses at the expense of national budgets. |
Несмотря на определенные финансовые затруднения, страны Содружества провели переписи населения за счет средств национальных бюджетов. |
The respective indicators were based primarily on the 2009 PNAD conducted throughout national territory. |
Соответствующие показатели были главным образом основаны на НВОДХ 2009 года, которое проводилось по всей территории страны. |
Its secretariat was transferred from the Chancellery of the Prime Minister to the Administration of the President in order to strengthen the national gender-equality mechanism. |
В целях усиления национального механизма по гендерному равноправию ее Секретариат из Канцелярии Премьер-Министра переведен в Администрацию Президента страны. |
According to data for 2010, Kazakhstan ranked fiftieth in the international rating for national wealth, ahead of all CIS countries. |
По итогам 2010 года Казахстан занял 50-е место в международном рейтинге национального благосостояния, опередив при этом все страны СНГ. |
The least developed countries have formulated policies relating to national food and nutritional security and agricultural and rural development. |
Наименее развитые страны разрабатывают стратегии, касающиеся национальной продовольственной безопасности и адекватного питания и развития сельского хозяйства и сельских районов. |
The countries are taking measures to integrate trade and trade capacity-building policies into their national development strategies. |
Страны принимают меры по интеграции торговых и касающихся наращивания торговых потенциалов стратегий в свои национальные стратегии развития. |
In recent years, many high-risk countries have initiated national programmes for disaster risk management within their broader development plans. |
В последние годы многие страны с высокой степенью риска начали разрабатывать национальные программы по управлению риском бедствий в рамках своих более широких планов развития. |
In Nepal, a national policy dialogue was held on strengthening economic resilience in Nepal in the midst of global economic turmoil. |
В Непале национальный диалог по вопросам политики был посвящен укреплению экономической жизнеспособности страны с учетом глобального экономического кризиса. |
Countries in the Asia-Pacific region have begun to develop and reform national action plans for the elimination of violence against women and girls. |
Страны Азиатско-Тихоокеанского региона начали разрабатывать и пересматривать национальные планы действий по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек. |
Countries with national policies, budgetary frameworks and allocations that explicitly address child poverty and disparities |
Страны, принявшие национальную политику, создавшие бюджетную базу и предусмотревшие ассигнования на цели борьбы с бедностью и неравенством детей |
Countries with child-sensitive integrated social protection systems at national and subnational levels, including in high-risk and fragile contexts |
Страны с комплексными и учитывающими интересы детей системами социальной защиты на национальном и субнациональном уровнях, в том числе в ситуациях высокого риска и нестабильности |
Countries with risk-informed sectoral policy review or reform processes at national and subnational levels |
Страны, внедрившие процедуры обзора отраслевой политики с учетом риска или реформы на национальном и субнациональном уровнях |
Countries with capacity for risk-informed planning at national and subnational levels |
Страны, имеющие возможности планирования с учетом фактора риска на национальном и субнациональном уровнях |
Some countries, such as Kazakhstan, have taken a leading role in developing overarching national green economy strategies that integrate into its long-term development strategies. |
Некоторые страны, например Казахстан, взяли на себя ведущую роль в разработке всеобъемлющих стратегий в области "зеленой" экономики, интегрированных в их стратегии долгосрочного развития. |
In addition, the host Government may wish to provide simultaneous interpretation for its own national language. |
Кроме того, при наличии такого желания правительство принимающей страны может обеспечить устный синхронный перевод на свой государственный язык. |