Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
New economic policies were adopted in order to advance the national economy, eliminate deficiencies and improve performance. Нами разработана новая экономическая политика в целях развития экономики страны, преодоления существующих недостатков и улучшения производственных показателей.
The entire national territory will be handed over operationally to the PNTL before the end of the year. До конца года вся территория страны будет оперативно передана под контроль НПТЛ.
Progress also has been made in strengthening national legal, judicial and correctional institutions. Был также достигнут прогресс в укреплении юридической, судебной систем и исправительных учреждений страны.
His delegation supported the proposal of the Office of Internal Oversight Services that national investigation officers should be appointed to bring offenders to justice. Делегация ее страны поддерживает предложение Управления служб внутреннего надзора о назначении сотрудников национальных следственных органов для привлечения нарушителей к ответственности.
It is part of the general development of a country and a national responsibility and often necessitates long-term external assistance. Она является частью общего процесса развития страны и входит в сферу национальной ответственности и зачастую требует долгосрочной внешней помощи.
The developing countries are adopting national strategies to achieve those goals. Развивающиеся страны разрабатывают национальные стратегии по достижению этих целей.
Countries which have experienced conflict and subsequently rebuilt their national capacities and institutions understand well the link between security and development. Страны, которым пришлось пережить конфликт и впоследствии восстанавливать свой национальный потенциал и государственные институты, хорошо понимают связь между безопасностью и развитием.
Secondly, we should ensure that youth have a say in national affairs by involving them in the process of consultation. Во-вторых, мы должны обеспечить, чтобы молодежь могла выражать свое мнение в отношении внутренних дел страны посредством вовлечения ее в процесс дискуссий.
Only by combining the consensus achieved at international conferences with their specific national conditions can countries truly claim ownership and action be undertaken realistically and effectively. Только посредством сочетания консенсуса, достигнутого на международных конференциях, со своими специфическими национальными условиями страны могут в полном смысле этого слова претендовать на самостоятельное участие, и могут приниматься реалистичные и эффективные меры.
The Periodic Plans had placed special focus on bringing the Dalits and Indigenous Nationalities into the mainstream of national development. В Периодических планах развития страны особое место занимала проблема обеспечения участия далитов и коренных народностей в основной деятельности, связанной с национальным развитием.
The Government had been endeavouring since independence to strengthen Kazakh as a national language without prejudice to the country's other languages. Поэтому после достижения независимости правительство пытается утвердить роль казахского языка в качестве государственного, не нанося при этим ущерба другим языкам, на которых разговаривает население страны.
Many of those sub-contractors, railroads, terminals and truckers for example are national operators who contract only to provide a domestic service. Многие из этих субподрядчиков, например железные дороги, терминалы и автотранспортные компании, являются национальными операторами, которые договариваются о предоставлении услуг только внутри страны.
Many countries have adopted comprehensive national strategies on ageing, including concomitant legislation. Многие страны приняли комплексные национальные стратегии в области старения, включая соответствующие законы.
Many countries were able to address information gaps by conducting research, assessing current practices and developing recommendations for national strategies to implement necessary changes. Многие страны смогли ликвидировать информационные пробелы путем проведения исследований, оценки текущей практики и разработки рекомендаций в отношении национальных стратегий по проведению в жизнь необходимых преобразований.
Some require technical assistance involving the development and/or implementation of national plans and programmes. Некоторые страны нуждаются в технической помощи в области разработки и/или осуществления национальных планов и программ.
The Conference urged African country parties to strengthen national coordinating bodies with a view to effectively influencing policy-making processes in order to deliver coordination and mainstreaming functions. Участники Конференции настоятельно призвали африканские страны - стороны Конвенции укрепить национальные координационные органы в целях оказания эффективного воздействия на процессы выработки политики, направленной на усиление координации и освоение передового опыта.
With the assistance of CIDA, Caribbean countries are enhancing disaster planning with national emergency management entities across the region. При содействии КАМР страны Карибского региона совместно с национальными организациями по управлению чрезвычайными ситуациями в регионе принимают меры для усиления механизма планирования на случай стихийных бедствий.
These exercises create strong awareness among all stakeholders of the country's technological needs, emerging global trends and the implications for national competitiveness and priorities. Эти мероприятия обеспечивают информированность всех заинтересованных сторон относительно технологических потребностей страны, формирующихся глобальных тенденций и последствий для национальных приоритетов и национальной конкурентоспособности.
The programme must be developed and owned by the country, in line with its own national priorities. Разрабатывать программы и отвечать за их осуществление должны сами страны с учетом своих собственных национальных приоритетов.
Relevant information intended to foster mutual understanding and recognition among and within nations has been disseminated widely in national academic circles. В академических кругах нашей страны обеспечивается широкое распространение соответствующей информации, нацеленной на укрепление взаимопонимания и взаимного признания внутри стран и между ними.
Whether to maintain or to abolish the death penalty is a question of national choice. Сохранить или отменить смертную казнь - это вопрос выбора каждой страны.
Funding support needs to be secured on a predictable basis, and ideally should have at least some national commitment. Финансовая поддержка должна обеспечиваться на предсказуемой основе и в идеале подкрепляться по крайней мере определенными обязательствами страны.
In my national capacity, I would like to add the following comments. Я хотел бы высказать несколько замечаний в качестве представителя своей страны.
Chernobyl's direct damage in Belarus alone is equivalent to 35 annual national budgets. Только прямой ущерб, нанесенный Беларуси Чернобыльской трагедией, составил 35 годовых бюджетов страны.
In order to mobilize development resources effectively, capacity-building was required for national, community and private-sector stakeholders. В целях эффективной мобилизации ресурсов на цели развития создание потенциала необходимо заинтересованным сторонам на уровне страны, общины и частного сектора.