Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
In addition to national efforts, developed countries have taken steps in the international arena. В дополнение к национальным усилиям развитые страны приняли меры в международных масштабах.
Forest-sector plans are usually prepared for an entire country and are therefore referred to as national forest plans. Планы развития лесного сектора обычно составляются для всей страны и поэтому называются национальными планами лесопользования.
He called for increased national execution in Romania, given the high level of training and expertise among people of the country. Он призвал активизировать национальное исполнение в Румынии с учетом высокого уровня профессиональной подготовки и образования народа этой страны.
It was a matter of concern that many countries had still not designated national committees to carry out preparations for the Conference. Вызывает озабоченность тот факт, что многие страны все еще не назначили свои национальные комитеты для работы по подготовке к Конференции.
The national policy on women was designed to encourage the integration of gender issues in the overall development programmes of the country. Для содействия включению женской проблематики в программу общего развития страны была разработана национальная политика по вопросам женщин.
In 1996 the national Government took over responsibility for bicycle parking facilities near railway stations from the Dutch Railways. В 1996 году правительство страны приняло от компании "Железные дороги Нидерландов" ответственность за обеспечение возможностей для стоянки велосипедов поблизости от железнодорожных вокзалов.
Ms. Lj: This statement is made in my national capacity. Г-жа Лёй: Я выступаю с этим заявлением в качестве представителя моей страны.
The greatest challenge is to keep down the national HIV seroprevalence rate. Главная задача заключается в том, чтобы удерживать на низком уровне распространение ВИЧ-инфекции в масштабе страны.
A national state of emergency was declared and fundamental rights were suspended after nuclear tests were conducted in May 1998. После ядерных испытаний, проведеных в мае 1998 года, на территории страны было объявлено чрезвычайное положение и приостановлено действие основных прав.
The free movement of persons within the national territory is a constitutional principle in Guinea. В Гвинее свобода передвижения лиц по территории страны является конституционным принципом.
A number of national non-governmental organizations, local communities and the private sector are also participating in the execution of these programmes. В осуществлении этих программ также участвует ряд неправительственных организаций страны, местные общины и частный сектор.
This will enable efficient and effective use of scarce national resources through integration of activities. Это сделает возможным эффективно и рационально использовать ограниченные ресурсы страны за счет объединения различных видов деятельности.
Decentralization and the strengthening of key government institutions are essential for opening up new avenues for people's participation in national politics. Децентрализация и укрепление ключевых государственных институтов необходимы для того, чтобы открыть новые направления участия населения в политической жизни страны.
The Transitional Government is studying ways of reinforcing border security measures in order to discourage any arms trafficking in the national territory. Переходное правительство ведет работу по ужесточению мер безопасности на границах для пресечения любого незаконного ввоза оружия на территорию страны.
Forty-two per cent of the reports in the sample stated that their country currently had a comprehensive national population policy. В 42 процентах докладов в рамках этой выборки указано, что соответствующие страны в настоящее время осуществляют всеобъемлющую национальную политику в области народонаселения.
Moreover, countries may wish to add other elements to their national PRTRs, such as reporting obligations for small and medium-sized enterprises. Кроме того, страны могут пожелать включить дополнительные элементы в свои общенациональные РВПЗ, такие, как, скажем, обязательства по представлению отчетности для малых и средних предприятий.
It is remarkable that some countries even consider the national association as a governmental authority. Примечательно, что некоторые страны даже рассматривают национальные объединения в качестве правительственного органа.
Participants at the conference engaged in a fruitful dialogue on national reconciliation and post-conflict rehabilitation and the reconstruction of the country. Участники конференции провели плодотворный диалог о национальном примирении и постконфликтном восстановлении страны.
On the one hand, the developing countries must draft national strategies aimed at achieving the targets set out in the Millennium Development Goals. С одной стороны, развитые страны должны разработать национальные стратегии по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Owing to differences in cultural traditions and development levels, countries have adopted different systems, in the light of their national conditions. В силу различий в культурных традициях и уровнях развития страны применяют различные системы с учетом своих национальных условий.
These countries also reported on their plans to translate the Guidelines into their national languages and to publish them in hard copy. Эти страны также сообщили о своих планах перевода текста Руководящих принципов на их национальные языки и их опубликования в печатном виде.
This unit has the main objective of formulating a national action programme for that country. Главная задача этого подразделения состоит в том, чтобы разработать национальную программу действий для этой страны.
Phase 1 included broad consultation throughout the country and wide participation in a national workshop in July 1994. Первый этап включал проведение широкомасштабных консультаций на территории страны и широкое участие в национальном рабочем совещании в июле 1994 года.
The prevention of internal displacement, the workshop noted, is both a national and an international obligation. Как отметило рабочее совещание, предотвращение перемещения лиц внутри страны является обязательством как национального, так и международного характера.
The cooperation of the authorities, national institutions, non-governmental organizations and Colombians in general will be essential. Исключительно важную роль будет играть сотрудничество с властями, национальными учреждениями, неправительственными организациями и населением страны в целом.