Mr. Lacroix: It is my honour to speak in my national capacity. |
Г-н Лакруа: Я имею честь выступить в качестве представителя моей страны. |
In December 2002 our Government enacted a law on national security. |
В декабре 2002 года правительство моей страны приняло закон о национальной безопасности. |
A national biodiversity database was also being established, and his Government had signed the Cartagena Protocol on Biosafety in 2000. |
Кроме того, создается национальная база данных по биологическому разнообразию, а в 2000 году правительство его страны подписало Картахенский протокол по биобезопасности. |
Thus, national strategies for development take into account the needs and circumstances of each country, as well as the need for specific policy instruments. |
Поэтому национальные стратегии развития учитывать потребности и условия каждой страны, а также необходимость использования определенных инструментов политики. |
The Caribbean countries were aware of the need to coordinate their efforts, and they were setting up appropriate national and regional coordination mechanisms. |
Страны Карибского бассейна осознают необходимость координации усилий, и они продолжают создавать надлежащие координационные механизмы на национальном и региональном уровнях. |
Pakistan supports Mr. Karzai's efforts aimed at national reconciliation and the reconstruction of his country. |
Пакистан поддерживает усилия г-на Карзая, направленные на национальное примирение и восстановление своей страны. |
We also welcome efforts by our partners to align their aid programmes with country-led national development strategies. |
Мы также приветствуем усилия наших партнеров по координации их программ помощи с национальными стратегиями развития, которыми руководят страны. |
Often in such cases the secretariat and/or the host countries solicit the private sector's participation and contacts are usually established through the national authorities. |
В таких случаях секретариат и/или принимающие страны обращаются к частному сектору с просьбой принять участие в работе, и контакты обычно устанавливаются через посредство национальных органов. |
Every issue is a priority, and each national context is unique. |
Каждый вопрос является приоритетным, а национальный контекст каждой страны уникален. |
Those countries were trying to include the programmatic elements of the Brussels Programme in their national programmes. |
Эти страны стараются включить программные элементы Брюссельской программы в свои национальные программы. |
Her Government recognized that transparency and good governance at the national and international levels were prerequisites for global economic development and prosperity. |
Правительство ее страны признает, что непременным условием для всеобщего экономического развития и процветания является обеспечение транспарентности и благого управления на национальном и международном уровнях. |
His own Government had also focused on that need in its national development plan. |
Правительство его страны также уделяет основное внимание необходимости включения этого вопроса в план национального развития. |
A comprehensive presentation from Canada highlighted the national legal regulatory framework and concrete means and tools used by regulators. |
В исчерпывающем выступлении представителя Канады было обращено особое внимание на нормативно-правовую базу страны и на конкретные средства и инструменты, используемые регулирующими органами. |
Developed countries must help those left behind to strengthen their national capacities so that all people might enjoy human rights. |
Развитые страны обязаны помочь отстающим странам в укреплении их национального потенциала, с тем чтобы все народы могли пользоваться своими правами человека. |
Income from cultivation and domestic trafficking alone amounted to 50 per cent of the country's gross national product. |
Доходы только от культивирования и внутреннего оборота составляют до 50 процентов валового национального продукта страны. |
The Republic of Uzbekistan has therefore established special benefits for working women and a 30 per cent quota for women in the national legislative elections. |
Поэтому в Республике Узбекистан установлены специальные льготы для работающих женщин и 30-процентная квота при выборах в законодательные органы страны. |
Spending on education accounts for 21.1 per cent of the Azerbaijani national budget. |
Доля расходов на образование в Азербайджанской Республике составляет 21,1% бюджета страны. |
In 2001 oil production accounted for 91.3 per cent of total national exports. |
В 2001 году удельный вес нефтяной продукции в общем экспорте страны составил 91,3%. |
The communal plans form part of the regional plans and contribute to the national health advancement objectives. |
Муниципальные планы являются составной частью областных планов и содействуют укреплению здоровья населения страны. |
The authorities continue to arrest and detain UNMIS national staff members. |
Власти продолжают арестовывать и задерживать сотрудников МООНВС, являющихся гражданами страны. |
In my national capacity, I would like to underscore a number of points. |
В качестве представителя своей страны я хотел бы обратить внимание на ряд других вопросов. |
The eradication of poverty and hunger was a national priority in Brazil. |
Ликвидация нищеты и голода в Бразилии входит в число национальных приоритетов страны. |
His Government had established a national health insurance scheme and planned to set up a comprehensive social security system for families. |
Правительство его страны создало систему национального медицинского страхования, и оно планирует создать также систему всеобъемлющего социального обеспечения для семей. |
Brazil, aware that other countries carried out similar national policies, encouraged their delegations to share information on those matters. |
Осознавая, что и другие страны проводят у себя аналогичную политику, Бразилия призывает представителей различных стран поделиться с ней своим опытом в этой области. |
His delegation fully endorsed the concept that ageing must be considered in national development and poverty eradication strategies. |
Делегация страны оратора полностью согласна с мнением, что старение должно учитываться в стратегиях национального развития и искоренения бедности. |