| There is a steadily growing indigenous presence in areas and forums of national life. | Миссия отмечает все более широкое участие представителей коренных народов в различных аспектах жизни страны и деятельности различных органов. |
| The provision of work uniforms to troops is now a national responsibility. | Сейчас ответственность за обеспечение войск такой формой возложена на страны. |
| We aspire to cover the entire national territory by gradually decentralizing the central anti-drug office and the inter-ministerial committee to combat drugs. | Мы стремимся к тому, чтобы распространить на всю территорию страны деятельность центрального управления и межминистерского комитета по борьбе с наркотиками за счет постепенной децентрализации их деятельности. |
| The Prison Administration annually submits to the Government a report on the situation in the national prison. | Администрация тюрем ежегодно представляет правительству доклад о положении в тюрьме страны. |
| Rallying the national will and mobilizing energies to reconstruct the country and provide impetus to development. | Объединение национальных сил и мобилизация усилий для восстановления страны и стимулирования развития. |
| The effectiveness of public participation procedures in national EIA systems varies substantively from country to country. | Эффективность процедур участия общественности в национальных системах ОВОС значительно варьируется от страны к стране. |
| The integration programme shall also seek to contribute to the development of the country and to national harmony. | В то же время программа интеграции должна служить фактором развития всей страны и элементом национального согласия. |
| Shedding light objectively and impartially on what happened will contribute to the process of national reconciliation and democratization in the country. | Объективное и беспристрастное освещение происшедших событий будет способствовать укреплению процесса национального примирения и демократизации страны. |
| Countries which already have national strategies should continue their efforts to enhance and effectively implement them. | Страны, уже разработавшие национальные стратегии, должны продолжать свои усилия по их совершенствованию и эффективному осуществлению. |
| And specifically in our country, we restored democracy and embarked on a course of national reconstruction. | И в том, что касается конкретно нашей страны, мы восстановили демократию и приступили к национальному восстановлению. |
| A national environmental monitoring system is being put into operation, covering the country's land area, coastal zones and islands. | В настоящее время вводится национальная система контроля за экологией, охватывающая всю материковую часть страны, прибрежные районы и острова. |
| If the detainee is a foreign national, the appropriate embassy has to be immediately notified. | Если задержанный является иностранным гражданином, о таком задержании следует незамедлительно уведомить посольство соответствующей страны. |
| Peaceful coexistence of various national, ethnic or religious groups forms the basis of a country's well-being. | Основой благосостояния любой страны является мирное сосуществование различных национальных, этнических или религиозных групп. |
| Increasing the use of natural gas in the national energy economy should be seriously considered. | Следует серьезно рассмотреть вопрос о более широком использовании природного газа в энергетическом хозяйстве страны. |
| Portuguese citizens shall not be extradited or deported from the national territory. | Выдача португальских граждан иностранным государствам и их высылка из страны не допускаются. |
| Government (both local and national) and other users rely on the census for planning, policy development and research purposes. | Правительство страны, местные органы самоуправления и другие пользователи основываются на результатах переписей населения при планировании своих действий, разработке политики и проведении научно-исследовательских работ. |
| The national parliament has a subcommittee on mother and child affairs. | В парламенте страны функционирует подкомитет по вопросам материнства и детства. |
| Rural women have a critical role to play in household and national food security. | Сельским женщинам принадлежит важнейшая роль в обеспечении продовольственной безопасности своих семей и страны в целом. |
| Even industrialized countries have found it necessary to set up national programmes to stimulate the development of applications. | Даже промышленно развитые страны считают необходимым создавать национальные программы для стимулирования деятельности по разработке прикладных программ. |
| He explained in that connection that Yugoslavia had 20 national minorities, accounting for some 20 per cent of its total population. | Г-н Ходза в этой связи подчеркивает, что в Югославии насчитывается 20 национальных меньшинств, которые составляют примерно 20% населения страны. |
| In addition, the Nordic countries use abbreviated lists for continuity within their national statistics. | Кроме того, северные страны используют краткие перечни для обеспечения последовательности данных своей национальной статистики. |
| The national responsibility of this co-operation has been divided in Finland between Stakes and Statistics Finland. | В Финляндии ответственность за такое сотрудничество внутри страны делят между собой СТЕЙКС и Статистическое управление Финляндии. |
| Countries should only ensure the regular maintenance and updating of their national databases. | Страны должны только обеспечить регулярное ведение и обновление своих национальных баз данных. |
| Business registers support the economic surveys that form the basis of the national accounts of a country. | Коммерческие регистры используются для проведения экономических обследований, составляющих основу национальных счетов страны. |
| At the same time, recipient countries must be willing to set appropriate priorities and implement the corresponding instruments in their national policies. | Наряду с этим страны - получатели помощи должны быть готовы определить соответствующие приоритеты и включить надлежащие механизмы в свою национальную политику. |