Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
To help support the overall reform process and national efforts on various fronts, my Special Adviser visited Myanmar on seven occasions during the reporting period. Чтобы поддержать процесс реформирования в целом и усилия страны в различных областях, мой Специальный советник в отчетный период совершил несколько поездок в Мьянму.
Another representative said that a lack of resources was preventing many countries from meeting their national reporting obligations and that financial support was therefore of great importance. Другой представитель сказал, что многие страны не имеют возможности выполнить свои национальные обязательства по представлению докладов из-за нехватки ресурсов и что поэтому огромное значение имеет оказание финансовой поддержки.
Progress was slower in relation to key issues concerning national reconciliation, cantonment of armed groups, and the restoration of State authority in the north. Менее быстрыми были темпы прогресса в решении ключевых вопросов, касающихся национального примирения, расквартирования членов вооруженных групп и восстановления государственной власти в северной части страны.
However, many more countries have declared malaria elimination as a national goal and are starting to reorient their control programmes towards elimination. Тем не менее многие другие страны объявили ликвидацию малярии в качестве национальной цели и начинают переориентировать свои программы борьбы с малярией на ее ликвидацию.
In order to address the country's growing vulnerability to natural disasters and its various humanitarian needs, his Government had designed a number of national and local mechanisms for risk reduction and management. В целях решения проблемы возрастающей уязвимости страны в отношении стихийных бедствий и различных гуманитарных потребностей правительством разработан ряд общенациональных и местных механизмов по сокращению рисков и управлению ими.
The national development plan received support from a presidential programme which had improved the lives of tens of thousands, in particular in rural areas. План национального развития пользуется поддержкой со стороны программы президента страны, которая позволила улучшить жизнь десятков тысяч людей, особенно в сельских районах.
In order for developing countries to address national priorities and achieve the internationally agreed development goals, development assistance must come from a reliable source of core funding. Для того чтобы развивающиеся страны могли решать приоритетные национальные проблемы и достигать согласованных на международном уровне целей в области развития, помощь в целях развития должна поступать из надежного источника финансирования по линии основных ресурсов.
All ethnic groups were fairly represented in his country and participated actively in political, electoral, local and national decision-making activities. В Иране все этнические группы справедливо представлены и принимают активное участие в политической жизни страны, в проведении выборов и в принятии решений на местном и национальном уровнях.
Some countries made progress concerning autonomy of statistical offices to ensure the credibility of data released, while others improved statistical coordination or established national training centres. Некоторые страны повысили уровень самостоятельности статистических учреждений для повышения степени достоверности выпускаемой ими информации, а другие улучшили координацию статистической работы или создали национальные учебные центры.
IPs vary widely and include host government entities, national and international NGOs, civil society groups, and academic and research institutions. ПИ значительно варьируются и включают в себя подразделения правительства страны пребывания, национальные и международные НПО, группы гражданского общества и научно-исследовательские учреждения.
They include host government entities that are different from one country to another, national and international NGOs, civil society groups, and academic and research institutions. Они включают в себя подразделения правительства страны пребывания, которые варьируются от страны к стране, национальные и международные НПО, группы гражданского общества и научно-исследовательские учреждения.
Experience had shown that development interventions tended to be more successful when buttressed by strong national ownership, government support and political will, and where host countries participated in co-financing. Как показал опыт, мероприятия в области развития оказываются, как правило, более успешными в тех случаях, когда они подкрепляются твердой национальной приверженностью, поддержкой и политической волей правительства и участием принимающей страны в их совместном финансировании.
Countries reported the protection of privacy rights in national law, as well as a range of limits and safeguards on investigations. Страны сообщают о том, что национальное законодательство защищает право на неприкосновенность частной жизни, а также о ряде ограничений и гарантий в связи с проведением расследований.
A special national session devoted only to Nepal took place at the end of the regional workshop with 15 representatives from the Government of Nepal. В конце регионального рабочего совещания было проведено специальное заседание исключительно по Непалу, на котором присутствовали 15 представителей правительства этой страны.
Bangladesh encourages the contribution of civil society and NGOs in national socio-economic development and in the promotion and protection of human rights. Бангладеш поддерживает участие гражданского общества и неправительственных организаций в социально-экономическом развитии страны, а также в деятельности по поддержке и защите прав человека.
As the projects are funded almost entirely from contributions by the national government, no significant losses are expected to be incurred by UNDP. Поскольку проекты, о которых идет речь, практически полностью финансируются за счет взносов правительства страны их осуществления, не ожидается, что ПРООН понесет сколь-нибудь существенные убытки.
Welcomes the resumption of criminal trials throughout the national territory after a 16-year hiatus; приветствует возобновление заседаний уголовных судов на всей территории страны после 16-летнего перерыва;
Through a presidential decree, the dissolution of the national Cabinet was implemented on 23 July 2013. На основании указа президента 23 июля 2013 года кабинет министров страны был распущен.
On 4 July, my Special Representative presented these proposals to the transitional authorities; this was followed by further consultations with the Minister of Justice and national senior magistrates. 4 июля мой Специальный представитель представил эти предложения переходным органам власти; за этим последовали дальнейшие консультации с министром юстиции и старшими судьями страны.
The capacity of national institutions is reinforced to ensure security of the population throughout the country Укрепление потенциала национальных институтов для обеспечения безопасности населения на всей территории страны
The impact of country visits on anti-trafficking efforts at the national, regional and international levels has also been noted by partners. Влияние поездок в страны на усилия, прилагаемые на национальном, региональном и международном уровнях в целях борьбы с торговлей людьми, отмечалось также и партнерами.
Virtually all developed countries today allow their firms to invest freely abroad, with few restrictions relating mainly to political or national security considerations. Практически все развитые страны сегодня разрешают их фирмам свободно производить инвестиции за границей, лишь с некоторыми ограничениями, связанными главным образом с политическими соображениями и соображениями национальной безопасности.
In May 2013, in applying article 51 of Zambia's national constitution, the President of Zambia commuted 113 death sentences to life imprisonment. В мае 2013 года, в рамках применения статьи 51 национальной конституции Замбии, президент страны заменил 113 смертных приговоров пожизненным заключением.
Ensure country ownership and leadership in implementing national sustainable development strategies, along with a supportive international environment. обеспечение ответственности и руководства страны в осуществлении национальных стратегий устойчивого развития наряду с созданием благоприятных международных условий.
The principle of universal jurisdiction should not be applied in order to diminish respect for a country's national jurisdiction or to distort its legal system. Принцип универсальной юрисдикции не должен применяться для того, чтобы уменьшить степень уважения национальной юрисдикции той или иной страны или представить ее правовую систему в искаженном виде.