In this task, the Ministry of Defence is supported by the Army, which is deployed throughout the national territory. |
Следует отметить, что улучшению контроля со стороны министерства национальной обороны способствует то, что вооруженные силы размещены на всей территории страны. |
As a result of the increasing number of international, regional and national regulatory initiatives, many developing countries are facing multiple reform goals with only limited financial and implementation capacity. |
В результате увеличения числа международных, региональных и национальных нормотворческих инициатив многие развивающиеся страны сталкиваются с необходимостью проведения многочисленных реформ, имея для этого только ограниченные финансовые ресурсы и оперативный потенциал. |
Some countries have selected a single or dominant language as an official one to promote national unity and social cohesion or to ensure equality of opportunity. |
Некоторые страны, с целью содействия достижению национального единства и сплоченности общества или же для обеспечения равенства возможностей, избрали в качестве официального один или господствующий язык. |
The websites of some national committees are in local languages, for example German or Japanese |
Веб-сайты отдельных национальных комитетов представлены на языке страны, например на японском или немецком языках |
The Government had called on national solidarity and asked all citizens of other areas to contribute towards the purchase of food for the hunger stricken areas. |
Правительство призвало к проявлению общенациональной солидарности и просило всех граждан из других частей страны оказать содействие закупкам продовольствия для страдающих от голода районов. |
The full adoption of the Millennium Development Goal concept by the national authorities constitutes an important opportunity and challenge for the international community. |
Перед международным сообществом стоит задача добиться от правительства страны принятия в полном объеме целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some countries in the region have also embarked upon national programmes of action for the protection of the marine environment from land-based sources of pollution and activities. |
Некоторые страны региона также начали осуществлять национальные программы действий по защите морской среды от находящихся на суше источников загрязнения и деятельности. |
Those countries can achieve the goals set out in the Brussels Declaration only if there are massive increases in public investment in capacity-building, mobilized national resources, and official development assistance. |
Такие страны могут достичь цели, заложенные в Брюссельской декларации, лишь при условии широкомасштабного увеличения государственных инвестиций в целях укрепления потенциала, мобилизации национальных ресурсов и официальной помощи развитию. |
My delegation would also like to thank the United Nations Development Programme (UNDP) for its support in funding the Solomon Islands national assessment report. |
Делегация моей страны хотела бы также выразить признательность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за поддержку Соломоновых Островов и за финансирование национального аналитического доклада. |
Participants noted that many developing countries had started integrating space technology tools and applications, primarily remote sensing, in national development programmes, in particular in water resources management projects. |
Участники отметили, что многие развивающиеся страны уже стали использовать космические средства и прикладные технологии, прежде всего дистанционное зондирование, в национальных программах развития, в частности, в проектах управления водными ресурсами. |
Wherever appropriate, UNHCR advocated for the integration of self-reliance programmes into the host country's longer term national development plans within the UNDAF. |
В соответствующих случаях УВКБ выступало за включение программ опоры на собственные силы в долгосрочные национальные планы развития принимающей страны на основе РПООНПР. |
As a result of national efforts made with the support of the international community, the Maldives is today set to say goodbye to its least developed country status. |
Благодаря национальным усилиям, предпринимаемым при поддержке международного сообщества, Мальдивские Острова сегодня готовятся попрощаться со статусом наименее развитой страны. |
Like all developing countries, we too have had problems, problems of cooperation between national and international partners. |
Как и другие развивающиеся страны, мы также сталкиваемся с определенными проблемами, в частности с проблемами сотрудничества между внутренними и внешними партнерами. |
I should like to make a few observations from my national perspective on issues of interest to my country. |
Я хотел бы сделать ряд замечаний, отражающих позицию моей страны по вопросам, представляющим для нее интерес. |
Least developed countries were in dire need of predictable grant assistance in order to ensure that national sustainable development and poverty eradication efforts were effective. |
Наименее развитые страны остро нуждаются в предсказуемой безвозмездной помощи в целях обеспечения эффективности своих усилий в плане содействия устойчивому развитию национальной экономики и ликвидации бедности. |
The developing countries in particular had taken unprecedented steps by integrating sustainable development into their national development strategies, accelerating reforms, mobilizing all social forces, and building extensive partnerships. |
В частности, развивающиеся страны предприняли беспрецедентные шаги, включив устойчивое развитие в национальные стратегии развития, ускоряя реформы, мобилизуя все социальные силы и создавая широкомасштабные партнерства. |
Mr. Al-Gazali (Oman) said that his country's commitment to balancing sustainable development with environmental protection was reflected at both the international and national levels. |
Г-н аль-Газали (Оман) говорит, что обязательства его страны относительно установления баланса между устойчивым развитием и охраной окружающей среды отражены как на международном, так и на национальном уровнях. |
To cope with the effects of desertification, his Government had developed national plans and programmes aimed at combating desertification, managing and protecting natural resources and achieving sustainable development. |
Для преодоления последствий опустынивания правительство страны оратора разработало национальные планы и программы, направленные на борьбу с опустыниванием, эксплуатацию и защиту природных ресурсов и достижение устойчивого развития. |
The United Nations could provide a forum where developing countries would share success stories and lessons learned from their respective national efforts to apply science and technology for development. |
Она может обеспечить форум, на котором развивающиеся страны могли бы обмениваться опытом успешной деятельности и уроками, извлеченными из их усилий, направленных на использование науки и техники в целях развития. |
In this very body, before the Committee of 24 on decolonization, our national leaders made the case for the independence of our country. |
Именно в этой Организации, в Комитете 24 по деколонизации наши лидеры отстаивали право нашей страны на независимость. |
This programme provides for the establishment of a database of more than 300 projects and actions in various sectors of our national life and throughout the territory. |
Эта программа предусматривает создание базы данных более чем 300 проектов и мероприятий в различных секторах жизни нашей страны и по всей ее территории. |
Finally, the strength of our country in the humanitarian area is grounded in the national Constitution and is a matter of State policy. |
И наконец, мощь нашей страны в гуманитарной области опирается на конституцию страны и является вопросом государственной политики. |
A comprehensive programme of human rights education, designed to be incorporated in all national curricula, was also in the process of being drawn up. |
В настоящее время готовится всеобщая программа преподавания прав человека, которая будет включена во все школьные программы страны. |
This area demands national and international coordination since prevention, mitigation, rehabilitation, relocation and post-disaster reconstruction go well beyond the boundaries and capacities of local authorities. |
Этот вопрос требует координации внутри страны и на международном уровне, поскольку предотвращение стихийных бедствий, ликвидация их последствий, восстановление, переселение жителей и реконструкция после того, как они имели место, выходят далеко за рамки и возможности местных органов власти. |
It has been noted that the challenges related to migration and development need to be further assessed and addressed in their specific national context. |
Было отмечено, что в дальнейшем проблемы, касающиеся миграции и развития, должны рассматриваться и решаться с учетом национальных особенностей конкретной страны. |