Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
The report is also being used in the preparation of a national Government gender and governance training course. Этот доклад также используется правительством одной страны для подготовки общенационального учебного курса по гендерной проблематике и вопросам государственного управления.
For internal use, GDP should be expressed in the national currency. Для целей использования внутри страны ВВП следует выражать в национальной валюте.
Countries are encouraged to have national statistical strategies; with one, a country is able to obtain support to develop their statistical systems. Всемирный банк побуждает страны к разработке национальной стратегии в области статистики; располагая такой стратегией, страна может получить поддержку в деле развития своих статистических систем.
Several developing countries already have developed national strategies to measure information society developments and others are in the path to do so. Некоторые развивающиеся страны уже разработали национальные стратегии оценки состояния развития информатизации общества, а другие - находятся в процессе их разработки.
The conflict-affected northern districts require a protection response based on effective human rights monitoring, reporting and analysis, technical cooperation and strengthening of national capacities. Ситуация, сложившаяся в затронутых конфликтом северных районах страны, требует такой правозащитной реакции, которая строиться на эффективном мониторинге прав человека, их освещении и анализе, на техническом сотрудничестве и укреплении национального потенциала.
He also prepares the national budget. Кроме того, он разрабатывает бюджет страны.
The deterioration taking place in one fifth of the national territory is caused by various factors. Эта деградация, которая происходит на одной пятой территории страны, обусловлена целым рядом факторов.
Trade unions play a fundamental role in the development of the national economy. Профсоюзные организации играют основополагающую роль в развитии экономики страны.
They provide an objective perspective of the changes taking place in national life and allow comparisons between periods of time and geographical areas. Они позволяют составить объективное представление об изменениях, происходящих в жизни страны, и дают возможность проводить сравнительный анализ между различными периодами времени и географическими районами.
Activities with a national scope will be fully consistent with initiatives undertaken in the context of the Comprehensive Peace Agreement. Деятельность, осуществляемая в масштабах страны, будет полностью соответствовать инициативам, реализуемым в контексте Всеобъемлющего мирного соглашения.
1.4 The Committee understands that only authorized entities can offer national and international funds and asset transfer services, including wire transfers. 1.4 Комитет исходит из того, что услуги по переводу средств и активов внутри страны и за ее пределы, включая телеграфные переводы, могут предлагаться только уполномоченными на это организациями.
Key players in the determination of trade and transport facilitation priorities are the country's institutions responsible for national economic development. Ключевая роль в определении первоочередных задач в деятельности по упрощению процедур торговли и перевозок отводится тем учреждениям страны, которые отвечают за национальное экономическое развитие.
Countries that have finalized the development of national programmes of action are in most cases moving to implementation through pilot projects to address priority issues. Страны, завершившие разработку национальной программы действий, в большинстве случаев переходят к ее осуществлению в форме экспериментальных проектов, посвященных первоочередным проблемам.
It also issues pronouncements on matters of national interest and has worked to publicize human rights. Помимо представления своих выводов по вопросам, представляющим интерес в масштабах страны, оно осуществляет пропаганду прав человека.
The electrification of the whole country was a milestone in our national history. Полная электрификация страны явилась знаменательной вехой в национальной истории.
Some EECCA countries might not have the necessary calculation capacity to provide national weighted data. Некоторые страны ВЕКЦА могут не располагать необходимым расчетно-аналитическим потенциалом для подготовки национальных взвешенных данных.
EECCA countries have departmental and in some cases national databases on nutrients contained in freshwaters. Страны ВЕКЦА располагают ведомственными и в отдельных случаях общенациональными базами данных о содержании биогенных веществ в пресноводных водоемах.
EECCA countries have departmental and national databases concerning quantities of wastewater not treated at urban wastewater treatment plants. Страны ВЕКЦА располагают ведомственными и национальными базами данных, содержащими информацию об объеме сточных вод, не прошедших обработку на городских очистных сооружениях.
Some countries have set national targets for the reduction of waste within a specified time frame. Некоторые страны поставили национальные задачи по сокращению объема отходов в конкретные сроки.
Standards, recommendations and guidelines will be implemented so that countries can collect data through national surveys. Будут разработаны стандарты, рекомендации и руководящие принципы, с помощью которых страны смогут собирать данные путем проведения национальных обследований.
Some European countries use this approach in their national CPIs as well. Некоторые европейские страны также используют этот подход в своих национальных ИПЦ.
According to the Constitution, once ratified, a convention becomes part of the national legislation. В соответствии с Конституцией страны Конвенция после того, как она ратифицирована, становится частью национального законодательства.
This disagreement has led to administrative restrictions for United Nations humanitarian agencies including expulsions of international staff and detention of national staff. Это разногласие привело к установлению административных ограничений для гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций, вплоть до выдворения из страны международного персонала и задержаний национального персонала.
They have taken the lead in working with designated national authorities in convening the national seminars following the subregional meetings on developing national plans and have also agreed to follow-up on the status of implementation of the individual national plans as part of their visits to countries in 2006. Они, работая совместно с национальными назначенными органами, взяли на себя ведущую роль в созыве национальных семинаров после региональных совещаний, посвященных разработке национальных планов, а также решили, что в рамках своих визитов в страны в 2006 году они проследят за ходом осуществления отдельных национальных планов.
Section B (The Convention and the national legal framework): Several countries requested legal advisory services to help them improve their legislation. Раздел В (Конвенция и правовая база страны): Ряд стран просили оказать им юридические консультативные услуги с целью содействия в совершенствовании их национального законодательства.