The report is also being used in the preparation of a national Government gender and governance training course. |
Этот доклад также используется правительством одной страны для подготовки общенационального учебного курса по гендерной проблематике и вопросам государственного управления. |
For internal use, GDP should be expressed in the national currency. |
Для целей использования внутри страны ВВП следует выражать в национальной валюте. |
Countries are encouraged to have national statistical strategies; with one, a country is able to obtain support to develop their statistical systems. |
Всемирный банк побуждает страны к разработке национальной стратегии в области статистики; располагая такой стратегией, страна может получить поддержку в деле развития своих статистических систем. |
Several developing countries already have developed national strategies to measure information society developments and others are in the path to do so. |
Некоторые развивающиеся страны уже разработали национальные стратегии оценки состояния развития информатизации общества, а другие - находятся в процессе их разработки. |
The conflict-affected northern districts require a protection response based on effective human rights monitoring, reporting and analysis, technical cooperation and strengthening of national capacities. |
Ситуация, сложившаяся в затронутых конфликтом северных районах страны, требует такой правозащитной реакции, которая строиться на эффективном мониторинге прав человека, их освещении и анализе, на техническом сотрудничестве и укреплении национального потенциала. |
He also prepares the national budget. |
Кроме того, он разрабатывает бюджет страны. |
The deterioration taking place in one fifth of the national territory is caused by various factors. |
Эта деградация, которая происходит на одной пятой территории страны, обусловлена целым рядом факторов. |
Trade unions play a fundamental role in the development of the national economy. |
Профсоюзные организации играют основополагающую роль в развитии экономики страны. |
They provide an objective perspective of the changes taking place in national life and allow comparisons between periods of time and geographical areas. |
Они позволяют составить объективное представление об изменениях, происходящих в жизни страны, и дают возможность проводить сравнительный анализ между различными периодами времени и географическими районами. |
Activities with a national scope will be fully consistent with initiatives undertaken in the context of the Comprehensive Peace Agreement. |
Деятельность, осуществляемая в масштабах страны, будет полностью соответствовать инициативам, реализуемым в контексте Всеобъемлющего мирного соглашения. |
1.4 The Committee understands that only authorized entities can offer national and international funds and asset transfer services, including wire transfers. |
1.4 Комитет исходит из того, что услуги по переводу средств и активов внутри страны и за ее пределы, включая телеграфные переводы, могут предлагаться только уполномоченными на это организациями. |
Key players in the determination of trade and transport facilitation priorities are the country's institutions responsible for national economic development. |
Ключевая роль в определении первоочередных задач в деятельности по упрощению процедур торговли и перевозок отводится тем учреждениям страны, которые отвечают за национальное экономическое развитие. |
Countries that have finalized the development of national programmes of action are in most cases moving to implementation through pilot projects to address priority issues. |
Страны, завершившие разработку национальной программы действий, в большинстве случаев переходят к ее осуществлению в форме экспериментальных проектов, посвященных первоочередным проблемам. |
It also issues pronouncements on matters of national interest and has worked to publicize human rights. |
Помимо представления своих выводов по вопросам, представляющим интерес в масштабах страны, оно осуществляет пропаганду прав человека. |
The electrification of the whole country was a milestone in our national history. |
Полная электрификация страны явилась знаменательной вехой в национальной истории. |
Some EECCA countries might not have the necessary calculation capacity to provide national weighted data. |
Некоторые страны ВЕКЦА могут не располагать необходимым расчетно-аналитическим потенциалом для подготовки национальных взвешенных данных. |
EECCA countries have departmental and in some cases national databases on nutrients contained in freshwaters. |
Страны ВЕКЦА располагают ведомственными и в отдельных случаях общенациональными базами данных о содержании биогенных веществ в пресноводных водоемах. |
EECCA countries have departmental and national databases concerning quantities of wastewater not treated at urban wastewater treatment plants. |
Страны ВЕКЦА располагают ведомственными и национальными базами данных, содержащими информацию об объеме сточных вод, не прошедших обработку на городских очистных сооружениях. |
Some countries have set national targets for the reduction of waste within a specified time frame. |
Некоторые страны поставили национальные задачи по сокращению объема отходов в конкретные сроки. |
Standards, recommendations and guidelines will be implemented so that countries can collect data through national surveys. |
Будут разработаны стандарты, рекомендации и руководящие принципы, с помощью которых страны смогут собирать данные путем проведения национальных обследований. |
Some European countries use this approach in their national CPIs as well. |
Некоторые европейские страны также используют этот подход в своих национальных ИПЦ. |
According to the Constitution, once ratified, a convention becomes part of the national legislation. |
В соответствии с Конституцией страны Конвенция после того, как она ратифицирована, становится частью национального законодательства. |
This disagreement has led to administrative restrictions for United Nations humanitarian agencies including expulsions of international staff and detention of national staff. |
Это разногласие привело к установлению административных ограничений для гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций, вплоть до выдворения из страны международного персонала и задержаний национального персонала. |
They have taken the lead in working with designated national authorities in convening the national seminars following the subregional meetings on developing national plans and have also agreed to follow-up on the status of implementation of the individual national plans as part of their visits to countries in 2006. |
Они, работая совместно с национальными назначенными органами, взяли на себя ведущую роль в созыве национальных семинаров после региональных совещаний, посвященных разработке национальных планов, а также решили, что в рамках своих визитов в страны в 2006 году они проследят за ходом осуществления отдельных национальных планов. |
Section B (The Convention and the national legal framework): Several countries requested legal advisory services to help them improve their legislation. |
Раздел В (Конвенция и правовая база страны): Ряд стран просили оказать им юридические консультативные услуги с целью содействия в совершенствовании их национального законодательства. |