Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Eliminating gender discrimination and achieving gender equality require changes at the household, societal and national levels. Ликвидация дискриминации по признаку пола и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами требуют изменений на уровне семьи, общества и страны.
The Government was determined to increase the participation of women in all areas of national life. Правительство исполнено решимости усилить участие женщин во всех областях жизни страны.
Awareness and information on the importance of the gender perspective in national labour policies. Просветительская работа и информирование относительно необходимости применения гендерного подхода в политике страны в сфере труда.
A separate section of the national communication covers the country's climate change mitigation and energy policies. Отдельный раздел национального сообщения охватывает политику страны по ослаблению воздействия изменения климата и энергетическую политику.
In fact, many countries in Asia have carried out national and key areas desertification monitoring separate from the TPN 1. На самом деле многие страны в Азии проводят мониторинг опустынивания на общенациональном уровне и по основным районам в отрыве от ТПС 1.
Many countries have established national monitoring, observation and information systems to appraise the status and trend of desertification. Многие страны создали национальные системы мониторинга, наблюдения и информации для оценки состояния и тенденций опустынивания.
Some countries expressed their concerns about the availability of requested data on a number of MCPFE quantitative indicators at the regional and national levels. Некоторые страны выразили озабоченность по поводу наличия запрашиваемых данных по ряду количественных показателей КОЛЕМ на региональном и национальном уровнях.
Among all Paris Pact partners, only 22 countries and 5 international organizations have designated their national focal points. Из всех партнеров по Парижскому пакту собственных национальных координаторов назначили лишь 22 страны и пять международных организаций.
Many countries have developed national plans of action for children and HIV/AIDS and frameworks for monitoring and evaluating results. Многие страны разработали национальные планы действий в интересах детей, затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа, а также механизмы контроля и оценки результатов их осуществления.
In all SEE countries, there is a strong political will to align national legislation with the European Union acquis. Все страны ЮВЕ приняли твердое политическое решение согласовать национальное законодательство с европейским.
The nature of the specific support provided will depend on the country-specific context, not least the strength of national institutions. Характер конкретной поддержки будет зависеть от условий соответствующей страны, и, не в последнюю очередь, от состояния национальных учреждений.
Many countries of this region adapted the Goals in quantitative terms corresponding to their national needs. Многие страны этого региона провели количественную адаптацию этих целей с учетом своих национальных потребностей.
In this view, economies with high levels of child dependency are expected to have relatively low national savings rates. Согласно этой точке зрения, страны с высокими показателями доли иждивенцев детского возраста должны иметь относительно низкие показатели нормы национальных сбережений.
In addition, young persons had a radio station which broadcast in all the country's national languages. Кроме того, у молодежи имеется собственная радиостанция, вещающая на всех национальных языках страны.
All activities were intended to strengthen inter-ethnic and national harmony among the peoples of Kyrgyzstan, and to consolidate economic development efforts. Все они ставят целью упрочение межэтнического и межнационального согласия среди народов Кыргызстана и наращивание усилий по экономическому развитию страны.
Under article 33 of the Syrian Constitution, no Syrian may be expelled from the national soil. Согласно статье 33 сирийской Конституции, ни один гражданин Сирии не может быть выслан из страны.
Discussions at the political and technical levels on a draft national hydrocarbon law are ongoing. На политическом и техническом уровнях продолжается обсуждение законопроекта об углеводородных ресурсах страны.
The national authorities also need to ensure respect for legal procedures and international human rights treaties that Burundi has ratified. Властям страны также необходимо обеспечить соблюдение правовых процедур и ратифицированных Бурунди международных договоров по правам человека.
Service suppliers have to be registered under national law as certified technicians. Поставщики услуг должны быть зарегистрированы в соответствии с законодательством страны в качестве сертифицированных техников.
Limited access to credit is one of the weaknesses of national agricultural production. Ограниченная доступность кредитов является одной из слабых сторон сельскохозяйственного сектора страны.
The programme evolved differently than planned and national introduction of the screening modality was hindered by methodological difficulties. Развитие программы пошло по другому пути, нежели планировалось; при этом внедрению процедуры обследования в масштабах всей страны препятствовали трудности методологического характера.
Rural women play a key role in the national economy because of their involvement in agriculture. Сельские женщины играют важную роль в экономике страны, определяемую значимостью их участия в сельскохозяйственной деятельности.
Strategic intervention combines subsidies, protection and free trade in proportions that are determined in accordance with the specific national situation. Стратегическое вмешательство включает в себя субсидирование, меры защиты и свободную торговлю в пропорции, определяемой в соответствии с конкретным положением страны.
This phenomenon escapes control because financial constraints prevent the State from adequately monitoring employment conditions throughout the national territory. Это явление не поддается контролю, поскольку государство не может отслеживать ситуацию на всей территории страны из-за финансовых трудностей.
Mr. Pillai observed that there was a dilemma facing countries trying to maintain their demographic diversity without hampering evolution towards a unifying national identity. Г-н Пиллаи подчеркивает дилемму, с которой сталкиваются страны, которые пытаются сохранить множественность демографического состава, не препятствуя при этом эволюции в направлении единой национальной самобытности.