Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
He would welcome examples of cases where international instruments had been given precedence over national legislation in domestic court proceedings. Он хотел был ознакомиться с примерами дел, при разбирательстве которых международные договоры имели преимущественную силу в судах страны над национальным законодательством.
Member States and troop-contributing countries had a special responsibility to train and hold accountable members of national contingents. Государства-члены и страны, предоставляющие войска, несут особую ответственность за обучение и поведение членов своих национальных контингентов.
Least developed countries needed adequate financial and technical assistance to complement national endeavours towards preventing transnational organized crime. Наименее развитые страны нуждаются в оказании достаточной финансовой и технической помощи в дополнение к национальным усилиям, направленным на предупреждение транснациональной организованной преступности.
Its internal legal mechanisms had been strengthened through the enactment of national legislation which criminalized the trafficking in persons and imposed severe penalties on offenders. Были укреплены внутренние правовые механизмы страны за счет принятия национального законодательства, согласно которому торговля людьми признается преступлением и в отношении лиц, совершающих такие преступления, предусматриваются строгие наказания.
An important priority of UNTOP has been political support for the mobilization of international resources and assistance for national recovery and reconstruction. Одной из важных приоритетных задач ЮНТОП является политическая поддержка мобилизации международных ресурсов и помощи для восстановления и реконструкции страны.
The administration of vaccinations, as recommended by the United Nations, is a national responsibility. Страны несут ответственность за проведение вакцинаций, рекомендуемых Организацией Объединенных Наций.
The capital and seat of the national authorities is Vaduz. Столицей Лихтенштейна и местонахождением органов власти страны является Вадуц.
Agriculture is no longer of great significance to the national economy. Сельское хозяйство уже не имеет существенного значения в экономике страны.
Under national legislation there are no restrictions on women's membership of electoral commissions. Что касается вопроса членства женщин в избирательных комиссиях, законодательством страны, также каких либо ограничений не предусмотрено.
In 2004, Parliament made amendments to national law which were initiated by women's governmental and non-governmental organizations. В 2004 году парламент внес изменения в законодательство страны, инициированные женскими правительственными и неправительственными организациями.
This department was established to attend to the specialized educational needs of the national indigenous communities. Этот Департамент был создан для педагогической и специализированной поддержки процесса образования в коренных общинах страны.
They held high responsibilities in all areas of national life. Они выполняют ответственные обязанности во всех сферах жизни страны.
She stressed that women were widely represented in all areas of national political, social and economic life. Оратор подчеркивает, что женщины широко представлены во всех сферах политической, социальной и экономической жизни страны.
Efforts are focused mainly on the national capital. Основная работа сосредоточена в столице страны.
Jordan's various national strategies reflect the Government's concern to promote economic participation by women. Различные национальные стратегии Иордании отражают приверженность правительства страны делу содействия более активному участию женщин в экономической жизни.
ASEAN member countries were doing more to share intelligence on terrorism between security-related bodies and national authorities. Страны - члены АСЕАН стали делать больше для обмена разведданными о терроризме между органами безопасности и национальными ведомствами.
The authorities of her country had adopted measures to prevent any acts of violence against foreign missions in its national territory. Власти ее страны приняли меры по предупреждению на своей территории любых актов насилия в отношении иностранных представительств.
Respect for human dignity is also required by the legislation of the European Union concerning the expulsion or removal of a third country national. Законодательство Европейского союза относительно высылки и выдворения гражданина третьей страны также требует уважения достоинства личности.
She had heard from other sources that the State party had adopted a national strategy on internally displaced persons. Она слышала из других источников, что государство-участник приняло национальную стратегию по вопросам перемещенных внутри страны лиц.
In 2006, her Government launched a national campaign to promote the health and well-being of children. В 2006 году правительство ее страны организовало национальную кампанию в целях содействия охране здоровья и повышению уровня благосостояния детей.
A significant part of the population, the majority of which is comprised of national minorities, is not proficient in the State language. Значительная часть населения страны, в котором преобладают национальные меньшинства, недостаточно хорошо знает государственный язык.
Courses are the same for all national and resident students, males and females. Все учащиеся мужского и женского пола, являющиеся гражданами и жителями страны, обучаются по одинаковым программам.
There was also a national educational programme to change the image of Venezuelans of African descent among the population in general. Кроме того, действует национальная образовательная программа, главной целью которой является изменение представления о венесуэльцах африканского происхождения среди населения страны.
The national insurance network covered virtually 100 per cent of the population. Национальная сеть страхования охватывает практически 100 процентов населения страны.
It was explicitly pointed out that EECCA countries were involved in developing or implementing national biosafety frameworks. Было особо подчеркнуто, что страны ВЕКЦА принимают участие в процессе разработки и осуществления национальных рамок биобезопасности.