Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
In a national seminar with the vaccination staff from the whole country, during March 2003, the above issues were discussed and recommendations were made. В ходе проведенного в марте 2003 года национального семинара, в работе которого участвовали занимающиеся вакцинацией лица из всех районов страны, обсуждались вышеуказанные проблемы и были подготовлены соответствующие рекомендации.
The Council's purpose is to formulate and direct national policy for the advancement of science and technology for the country's economic and social development. В его задачу входит выработка и направление национальной политики в вопросах развития науки и технологий на благо экономического и социального развития страны.
These must be adapted by each country based on their own national reality: Они должны учитывать условия каждой страны и ее национальные особенности:
"Urged countries to work with communities and build on their knowledge to establish stronger linkages between traditional and emerging national sustainable forest management systems". «настоятельно призвал страны взаимодействовать с общинами и использовать их знания в целях налаживания более прочных связей между традиционными и возникающими национальными системами рационального лесопользования»19.
Although some countries have invited major groups to comment on national reports, many state that effectiveness has been limited in respect of this criterion. Хотя некоторые страны предлагают основным группам высказывать замечания в отношении национальных докладов, многие отмечают, что по этому критерию их эффективность является ограниченной.
Setting a global goal in this regard may serve as a catalyst for action at all levels and encourage countries to set their own national targets to fulfil this commitment. Постановка в этом отношении глобальной задачи может стать катализатором для действий на всех уровнях и побудить страны определить свои собственные национальные целевые показатели для выполнения этого обязательства.
11.5 Previous national accounts of Vanuatu's labour force categorized unpaid work as uneconomical and not contributing to the economy of the nation. В прежних национальных счетах в разделе рабочей силы Вануату неоплачиваемый труд был отнесен к неэкономической деятельности, не вносящей вклад в экономику страны.
On behalf of the host country, the Chairperson informed the Working Group of the national preparatory process for the organization of the Belgrade Conference. От имени принимающей страны Председатель проинформировал Рабочую группу о подготовительном процессе, осуществляемом на национальном уровне в связи с организацией Белградской конференции.
Through the activities of its Civilian Police Adviser, UNTOP has also contributed to reforming the country's law enforcement agencies, building national capacity and promoting transparency. Используя деятельность своего консультанта по вопросу гражданской полиции, ЮНТОП также содействовал осуществлению реформ правоохранительных учреждений страны, укрепляя национальный потенциал и содействуя транспарентности.
Participants also said they would prefer the expression "persons settled in national territory" to apply also to nationals and not only to foreign residents or tourists. Кроме того, они высказали пожелание, чтобы выражение "лица, обосновавшиеся в пределах национальной территории", применялось не только к иностранцам, постоянно проживающим в стране, но и к гражданам страны.
In 1998, a ministerial commission had been made responsible for studying ways and means of reforming the health care system within the context of a national economic infrastructure development strategy. В 1998 году ведомственной комиссии было поручено изучить возможности для реформы системы здравоохранения в рамках стратегии развития экономической инфраструктуры страны.
The care of children and attention to their health and physical and intellectual development are among the topics dealt with by national voluntary organizations. Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны.
Without national ownership providing a vision of the sort of country for which the transition process is laying the groundwork, sustainable peace is unlikely. Устойчивый же мир будет возможен лишь в том случае, если страны возьмут на себя ответственность за осуществление переходного процесса и определение на его основе своего будущего.
Facilitated by the creation of the post of Deputy Special Representative of the Secretary-General, the United Nations country team and UNAMSIL developed coherent transition planning in support of the national recovery process. Благодаря созданию должности заместителя Специального представителя Генерального секретаря Страновая группа и МООНСЛ разработали согласованные планы действий в переходный период, способствующие процессу восстановления страны.
Our countries, therefore, are also strongly committed to implementing the Convention's national tasks and to fulfilling its cross-border and multilateral duties. Поэтому наши страны также твердо намерены выполнять свои обязательства по решению вытекающих из Конвенции национальных задач и выполнению своих трансграничных и многосторонних обязанностей.
It also recommends that the State party pursue its efforts towards the creation of the national council for children, and of subnational councils in all departments and municipalities of the country. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по созданию Национального совета по делам детей и субнациональных советов во всех департаментах и муниципалитетах страны.
However, the rural sector plays a central role in the national economy and provides around 60 per cent of the country's workforce with an income. Однако сельские районы играют важную роль в экономике страны и в общенациональном масштабе обеспечивают доходами порядка 60 процентов трудоспособного населения.
Ms. Bouphanouvong (Lao People's Democratic Republic) said that without the energetic participation of women her Government would be unable to implement its national strategy for poverty reduction. Г-жа Буфанувонг (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что без активного участия женщин правительство ее страны не сможет осуществить свою национальную стратегию сокращения нищеты.
Protecting citizens and national interests at home and overseas; and защиту граждан и национальных интересов внутри страны и за рубежом;
Countries with poverty reduction strategies and national development plans generally have well elaborated budgets, and those instruments provide an important means for directing resources to programmes that benefit children. Страны, в которых осуществляются стратегии борьбы с нищетой и национальные планы развития, как правило, имеют тщательно разработанные бюджеты, служащие важным механизмом для направления ресурсов на программы в интересах детей.
Its active and credible involvement in the constitutional talks and the future political direction of the country is imperative for the process of national reconciliation. Его активное и вызывающее доверие участие в переговорах по конституции и определении политического будущего страны является важнейшим фактором процесса национального примирения.
Open, participatory and transparent processes should be established within the country to assess the needs and implications of new borrowings in the context of national priorities. Внутри страны должны быть созданы открытые, многосторонние и транспарентные механизмы оценки потребностей и последствий новых заимствований в контексте национальных приоритетов.
I would urge troop-contributing countries to participate fully in Office of Internal Oversight Services administrative investigations involving contingent personnel to ensure that evidence collected can satisfy national jurisdictional requirements for prosecution. Я хотел бы настоятельно призвать страны, предоставляющие войска, принимать всестороннее участие в проводимых Управлением служб внутреннего надзора административных расследованиях, затрагивающих персонал контингентов, в целях обеспечения того, чтобы собранные доказательства отвечали требованиям национальной юрисдикции в отношении судебного преследования.
The Government has taken courageous measures to re-establish security throughout the entire national territory, to calm the political climate, re-organize our civil service and improve State revenues. Правительство приняло смелые меры, чтобы вновь обеспечить безопасность на всей территории страны, чтобы стабилизировать политический климат, реорганизовать нашу гражданскую службу и повысить доход государства.
Before I conclude, allow me also to say here that there is still a major funding gap in my country's national tsunami recovery and reconstruction programmes. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы сказать о том, что все еще существует огромный дефицит в финансировании национальных программ моей страны по ликвидации последствий цунами и восстановлению.