| Through this statement my delegation wishes to clarify and expand its national position on the various items on the agenda of the Committee of particular interest to Colombia. | Посредством данного заявления моя делегация хотела бы разъяснить позицию нашей страны по различным пунктам повестки дня Комитета, которые представляют особый интерес для Колумбии. | 
| Moscow - is a major financial centre in Russia and control centre of the great part of the national economy. | Москва - крупнейший в общероссийском масштабе финансовый центр и центр управления большей частью экономики страны. | 
| Presently IT technologies become priority for the development of the national economy, the essential tool for improving management at all levels of government. | В настоящее время инфокоммуникационные технологии становятся одним из приоритетных направлений развития экономики нашей страны, важнейшим инструментом совершенствования управления на всех уровнях государственной власти. | 
| The "new" countries were those in favour of the rule of law, at both national and international levels. | "Новыми" странами являются страны, выступающие за укрепление законности как на национальном, так и на международном уровне. | 
| The participating countries will be invited to join in regional workshops and international electronic consultations on the development of common methods and to undertake their national assessment accordingly. | В ходе подготовительного периода страны и организации, желающие приступить к осуществлению экспериментальных исследований, будут заниматься проверкой методологии в одной или нескольких избранных областях и сообщать о своих выводах на международных рабочих совещаниях. | 
| Entrepreneurship can take root in culturally congenial regions of any country after economic barriers against it are lifted, and then feed on itself to grow to national significance. | Предпринимательство может пустить корни в благоприятных с культурной точки зрения областях любой страны после того, как сняты экономические барьеры на его пути, а затем подпитывать само себя, чтобы вырасти до национальных масштабов. | 
| This is the first operating system that fully supports the country's national language and which has been developed in Bhutan. | Это первая операционная система, которая полностью поддерживает национальный язык страны, и которая была разработана в Бутане. | 
| In the former aspect, a shared religion can be seen to contribute to a sense of national unity, a common bond among the citizens of the nation. | В первом аспекте общая религия может рассматриваться как способ формирования чувства национального единства, всеобщей связи между гражданами страны. | 
| The park is at height of only 277 meters above sea level and consequently its flora strongly differs from other national parks of the country. | Парк находится на высоте всего 277 метров над уровнем моря, и потому его флора сильно отличается от других национальных парков страны. | 
| Passenger traffic railways of Turkmenistan is limited by national borders of the country, except in the areas along which the transit trains coming from Tajikistan to Uzbekistan and beyond. | Пассажирское сообщение железных дорог Туркмении ограничено государственными границами страны, за исключением участков, по которым проходит транзит поездов, следующих из Таджикистана в Узбекистан и далее. | 
| Prior to this, the main home stadium of the national team of the country was another Tashkent stadium - Pakhtakor Stadium. | До этого основным домашним стадионом национальной сборной страны являлся другой ташкентский стадион - «Пахтакор». | 
| Tourism in Luxembourg is an important component of the national economy, representing about 8.3% of GDP in 2009 and employing some 25,000 people or 11.7% of the working population. | Туризм в Люксембурге является важной отраслью национальной экономики, его доля в ВВП составляла 8,3 % в 2009 году, в сфере туризма занято около 25 тысяч человек, или 11,7 % от трудоспособного населения страны. | 
| Galanda made his debut with the senior men's Italian national basketball team in 1997, and soon turned into one of the more representative players from his country. | Галанда дебютировал в составе мужской итальянской сборной по баскетболу в 1997 году и вскоре стал одним из наиболее известных игроков своей страны. | 
| Before the start of the 2012/13 season he was invited to the Moscow club "Dina", where he first won the national championship. | Перед началом сезона 2012/13 был приглашен в московскую команду «Дина», с которой впервые выиграл чемпионат страны. | 
| As the city is in the far north of the country, winter is colder than the national average. | Поскольку город расположен на севере страны, зимой здесь гораздо холоднее, чем в среднем по стране. | 
| In India, the term "tricolour" (Hindi: तिरगा, Tirangā) almost always refers to the Indian national flag. | В Индии термин «триколор» (Tirangā - хинди तिरगा) относится практически исключительно к государственному флагу этой страны. | 
| She was part of the Swiss national team from 1975 to 1987, and competed in seven World Orienteering Championships. | С 1975 по 1987 входила в состав национальной команды страны, семь раз принимала участие в мировых чемпионатах. | 
| Although Copenhagen had suffered from fires, bombardment and national bankruptcy, the arts took on a new period of creativity catalysed by Romanticism from Germany. | Хотя столица страны, Копенгаген, пострадала в это время от пожаров, бомбардировки и национального банкротства, искусство вступило в новый период развития, катализатором которого стал германский романтизм. | 
| In its Article 11, the Constitution of Slovenia stipulates that Slovene is to be the sole official and national language throughout the country. | Согласно 11 статье Конституции Словении, словенский язык является единственным государственным языком на территории всей страны. | 
| In 2003 and 2004, he competed in motocross, also representing the national juniors' team. | В 2003 и 2004 году выступал в мотокроссе, также представляя молодёжную сборную страны. | 
| Development of a rail system integrated the state's economy into the national, and also allowed greater federal control over all of Mexico's territory. | Развитие железнодорожной сети интегрировало экономику штата в хозяйственную систему страны, а также позволило федеральной власти сильнее контролировать всю территорию Мексики. | 
| When I thought about the national interest, it is not wrong. | И решил, что интересы страны превыше всего... | 
| In 2012, the country's oil shale industry employed 6,500 people - about 1% of the national workforce. | В 2012 году в сланцевой промышленности работало 6500 человек около 1 % от рабочей силы страны. | 
| You should apply elements from the above examples only after additional consultations with your tax consultant to ensure their conformity with the national legislation of your jurisdiction. | Применение элементов из вышеописанных примеров должно осуществляться только после дополнительных консультаций с Вашим налоговым консультантом, чтобы обеспечить их полное соответствие национальному законодательству Вашей страны. | 
| During the war, the various national seminaries in Rome were temporarily closed by Pope Pius XII and non-Italian students returned to their home countries. | Во время войны, различные национальные семинарии в Риме были временно закрыты Папой Пием XII и не итальянские студенты вернулись в свои родные страны. |