The Commission has established a productive working relationship with the Office of the Public Prosecutor of Guatemala, its principal national counterpart. |
Комиссия наладила конструктивные рабочие отношения с Генеральной прокуратурой Гватемалы, своим главным партнером на уровне страны. |
Some police- and troop-contributing countries may have extraterritorial jurisdiction pursuant to their national laws over certain crimes committed against their peacekeeping personnel. |
Некоторые страны, предоставляющие полицейские и военные контингенты, могут в соответствии со своими национальными законами иметь экстерриториальную юрисдикцию в отношении отдельных преступлений, совершенных против их миротворческого персонала. |
Any expulsion will be carried out only for reasons of national security or public order and will not affect the refugee status of family members in the national territory. |
Высылка может производиться только по причинам, связанным с национальной безопасностью или общественным порядком, при этом не затрагивается статус беженца членов семьи, проживающих на территории страны. |
Criminal jurisdiction is also exercised when crimes are committed on board national or foreign aircraft or boats in the national territory, or in Salvadoran embassies or consulates. |
Кроме того, уголовная юрисдикция осуществляется в отношении преступлений, совершенных на борту воздушных и морских судов страны и зарубежных стран, которые находятся на территории страны, а также в сальвадорских посольствах и консульствах. |
Well, this is on the national radar, so you'd need a national on-camera interview. |
Ладно, но это уровень страны, у тебя должно быть достойное интервью. |
At the last session of the National Dialogue on 20 September, President Sleiman presented his vision of a national defence strategy for the country. |
На последней сессии Национального диалога, состоявшейся 20 сентября, Президент Сулейман представил свое видение стратегии национальной обороны страны. |
To accelerate national progress towards the Global EFA, the National Action Plan (NAP) was re-introduced. |
Для ускорения продвижения страны к достижению целей Всемирной программы ОДВ был вновь введен Национальный план действий (НПД). |
The National Referral hospital, funded by the Republic of China (Taiwan) is located in Honiara (national capital). |
В столице страны Хониаре функционирует национальный лечебно-диагностический центр, финансируемый Китайской Республикой (Тайвань). |
Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the National Territory. |
Кроме того, тиморский гражданин не может быть выслан или выдворен с территории страны. |
National constitutional week has been consistently used over the years, to put a national spotlight on such programmes. |
Национальная конституционная неделя неизменно используется в течение нескольких лет для привлечения к таким программам внимания всей страны. |
National and local newspapers regularly publish articles by students and representatives of youth organizations on various national issues. |
Центральные и местные газеты регулярно публикуют выступления студентов, представителей молодежных организаций по различным вопросам жизни страны. |
The overall national counterpart is the Ministry of Progress of Border Areas and National Races Development, but the project is run locally. |
В масштабах страны ее партнером является министерство развития приграничных районов и по вопросам улучшения положения национальных меньшинств, однако сам проект осуществляется на местах. |
National data on real GDP are aggregated to create regional output figures and thus national practices are followed in defining real GDP for each country. |
Региональные показатели объема производства рассчитываются путем агрегирования на основе национальных данных о реальном ВВП, и поэтому реальный ВВП для каждой страны определяется в соответствии с национальной практикой. |
Our Minister of National Security continues to work assiduously to implement a comprehensive policy agenda in line with national security objectives. |
Министр национальной безопасности нашей страны продолжает вести напряженную работу по выполнению всеобъемлющего стратегического плана в соответствии с национальными целями в области безопасности. |
National adaptation plans could be reported as part of a country's national communication. |
Информация о национальных планах в области адаптации может представляться как часть национального сообщения страны. |
National elections will be held once the threat to national security and the country's sovereignty is irrevocably removed. |
Национальные выборы будут проведены после окончательного устранения угрозы национальной безопасности и суверенитету страны. |
National observers trained and able to cover the national territory |
Подготовка национальных наблюдателей и предоставление им возможностей для охвата всей территории страны |
National reporting is obviously the key to assessing the implementation of the Programme of Action and to identifying areas where national efforts are lagging. |
Национальные доклады представляют собой, безусловно, ключ к оценке хода осуществления Программы действий и выявлению тех областей, где страны отстают в своей деятельности. |
The National Archives carries out numerous projects to help conserve the country's heritage, its "national memory". |
Национальный архив осуществляет многочисленные проекты, стремясь оказать помощь в сохранении наследия страны, ее "национальной памяти". |
The movement of people across national borders is regulated and monitored by the Immigration and National Registration Department. |
Передвижение граждан через границу регулируется и контролируется Управлением по вопросам иммиграции и регистрации на территории страны. |
Several representatives of developing countries drew attention to their national situations, in which fossil fuels remained the primary source of electricity generation. |
Несколько представителей развивающихся стран обратили внимание на условия, в которых находятся их страны, где главным источником производства электроэнергии по-прежнему является органическое топливо. |
The focus areas of UN-Women coincided with Nigeria's priority areas as contained in the national gender policy. |
Основные направления деятельности Структуры «ООН-женщины» совпадают с приоритетными областями, предусмотренными в гендерной политике страны. |
The Committee remains concerned that the national legislation does not contain provisions defining torture and ensuring absolute prohibition of the torture. |
Комитет также по-прежнему озабочен тем, что в законодательстве страны отсутствуют положения, определяющие пытку и обеспечивающие абсолютный запрет ее применения. |
UNOCI also mentored national prison clerks in the use of the registers |
ОООНКИ также провела для сотрудников канцелярий тюрем страны инструктаж по вопросам использования указанных реестров |
Vocational colleges are sponsored by leading industrial national enterprises, which participate in training young professionals to work for them. |
Отраслевые профессиональные колледжи находятся под патронажем крупных промышленных предприятий страны, участвующих в подготовке молодых кадров для своего производства. |