| The Commission has established a productive working relationship with the Office of the Public Prosecutor of Guatemala, its principal national counterpart. | Комиссия наладила конструктивные рабочие отношения с Генеральной прокуратурой Гватемалы, своим главным партнером на уровне страны. | 
| Some police- and troop-contributing countries may have extraterritorial jurisdiction pursuant to their national laws over certain crimes committed against their peacekeeping personnel. | Некоторые страны, предоставляющие полицейские и военные контингенты, могут в соответствии со своими национальными законами иметь экстерриториальную юрисдикцию в отношении отдельных преступлений, совершенных против их миротворческого персонала. | 
| Any expulsion will be carried out only for reasons of national security or public order and will not affect the refugee status of family members in the national territory. | Высылка может производиться только по причинам, связанным с национальной безопасностью или общественным порядком, при этом не затрагивается статус беженца членов семьи, проживающих на территории страны. | 
| Criminal jurisdiction is also exercised when crimes are committed on board national or foreign aircraft or boats in the national territory, or in Salvadoran embassies or consulates. | Кроме того, уголовная юрисдикция осуществляется в отношении преступлений, совершенных на борту воздушных и морских судов страны и зарубежных стран, которые находятся на территории страны, а также в сальвадорских посольствах и консульствах. | 
| Well, this is on the national radar, so you'd need a national on-camera interview. | Ладно, но это уровень страны, у тебя должно быть достойное интервью. | 
| At the last session of the National Dialogue on 20 September, President Sleiman presented his vision of a national defence strategy for the country. | На последней сессии Национального диалога, состоявшейся 20 сентября, Президент Сулейман представил свое видение стратегии национальной обороны страны. | 
| To accelerate national progress towards the Global EFA, the National Action Plan (NAP) was re-introduced. | Для ускорения продвижения страны к достижению целей Всемирной программы ОДВ был вновь введен Национальный план действий (НПД). | 
| The National Referral hospital, funded by the Republic of China (Taiwan) is located in Honiara (national capital). | В столице страны Хониаре функционирует национальный лечебно-диагностический центр, финансируемый Китайской Республикой (Тайвань). | 
| Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the National Territory. | Кроме того, тиморский гражданин не может быть выслан или выдворен с территории страны. | 
| National constitutional week has been consistently used over the years, to put a national spotlight on such programmes. | Национальная конституционная неделя неизменно используется в течение нескольких лет для привлечения к таким программам внимания всей страны. | 
| National and local newspapers regularly publish articles by students and representatives of youth organizations on various national issues. | Центральные и местные газеты регулярно публикуют выступления студентов, представителей молодежных организаций по различным вопросам жизни страны. | 
| The overall national counterpart is the Ministry of Progress of Border Areas and National Races Development, but the project is run locally. | В масштабах страны ее партнером является министерство развития приграничных районов и по вопросам улучшения положения национальных меньшинств, однако сам проект осуществляется на местах. | 
| National data on real GDP are aggregated to create regional output figures and thus national practices are followed in defining real GDP for each country. | Региональные показатели объема производства рассчитываются путем агрегирования на основе национальных данных о реальном ВВП, и поэтому реальный ВВП для каждой страны определяется в соответствии с национальной практикой. | 
| Our Minister of National Security continues to work assiduously to implement a comprehensive policy agenda in line with national security objectives. | Министр национальной безопасности нашей страны продолжает вести напряженную работу по выполнению всеобъемлющего стратегического плана в соответствии с национальными целями в области безопасности. | 
| National adaptation plans could be reported as part of a country's national communication. | Информация о национальных планах в области адаптации может представляться как часть национального сообщения страны. | 
| National elections will be held once the threat to national security and the country's sovereignty is irrevocably removed. | Национальные выборы будут проведены после окончательного устранения угрозы национальной безопасности и суверенитету страны. | 
| National observers trained and able to cover the national territory | Подготовка национальных наблюдателей и предоставление им возможностей для охвата всей территории страны | 
| National reporting is obviously the key to assessing the implementation of the Programme of Action and to identifying areas where national efforts are lagging. | Национальные доклады представляют собой, безусловно, ключ к оценке хода осуществления Программы действий и выявлению тех областей, где страны отстают в своей деятельности. | 
| The National Archives carries out numerous projects to help conserve the country's heritage, its "national memory". | Национальный архив осуществляет многочисленные проекты, стремясь оказать помощь в сохранении наследия страны, ее "национальной памяти". | 
| The movement of people across national borders is regulated and monitored by the Immigration and National Registration Department. | Передвижение граждан через границу регулируется и контролируется Управлением по вопросам иммиграции и регистрации на территории страны. | 
| Several representatives of developing countries drew attention to their national situations, in which fossil fuels remained the primary source of electricity generation. | Несколько представителей развивающихся стран обратили внимание на условия, в которых находятся их страны, где главным источником производства электроэнергии по-прежнему является органическое топливо. | 
| The focus areas of UN-Women coincided with Nigeria's priority areas as contained in the national gender policy. | Основные направления деятельности Структуры «ООН-женщины» совпадают с приоритетными областями, предусмотренными в гендерной политике страны. | 
| The Committee remains concerned that the national legislation does not contain provisions defining torture and ensuring absolute prohibition of the torture. | Комитет также по-прежнему озабочен тем, что в законодательстве страны отсутствуют положения, определяющие пытку и обеспечивающие абсолютный запрет ее применения. | 
| UNOCI also mentored national prison clerks in the use of the registers | ОООНКИ также провела для сотрудников канцелярий тюрем страны инструктаж по вопросам использования указанных реестров | 
| Vocational colleges are sponsored by leading industrial national enterprises, which participate in training young professionals to work for them. | Отраслевые профессиональные колледжи находятся под патронажем крупных промышленных предприятий страны, участвующих в подготовке молодых кадров для своего производства. |