Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
It can only be the result of national policy and strategy which takes into consideration the specific context of each country while acknowledging economic realities. Она может явиться лишь результатом национальной политики и стратегии, учитывающих конкретные условия каждой страны и ее экономических реальностей 40/.
The search for national sovereignty can have the positive implication of defending the inhabitants of a country against destabilizing influences from the outside. Стремление к национальному суверенитету может иметь позитивные последствия для защиты жителей страны от влияния дестабилизирующих внешних факторов.
A civil war started that would lead to the liberation of the country and the establishment of a national coalition Government on 19 July 1994. Началась гражданская война, которая увенчалась освобождением страны и созданием национального коалиционного правительства 19 июля 1994 года.
Developing countries should be encouraged to continue to allocate resources from their national IPFs to finance TCDC exchanges among themselves. Следует поощрять развивающиеся страны к дальнейшему выделению ресурсов по линии их национальных ОПЗ для финансирования взаимных обменов в рамках ТСРС.
The Botswana mid-term review was undertaken at the same time as the review by the Government of the seventh national development plan. Среднесрочный обзор программы для Ботсваны проходил одновременно с проводимым правительством страны обзором седьмого национального плана развития.
Only the formulation and implementation of national action programmes based on the realities and circumstances of each country could guarantee the success of the Decade. Только разработка и осуществление национальных программ действий, учитывающих реалии и условия каждой страны, позволят обеспечить успех Десятилетия.
WMO has also been supporting African countries in developing the capabilities of national meteorological and hydrological services. ВМО также поддерживает африканские страны в деле укрепления потенциала национальных метеорологических и гидрологических служб.
Guidelines can serve as important models for countries to aid further debate on improvements in their national legislation. Страны могут использовать руководящие принципы в качестве полезного образца в рамках своей дальнейшей работы по совершенствованию своих национальных законодательств.
Countries enjoy significant advantages when they take coordinated regional positions in international forums and use regional mechanisms to support national processes. Страны получают значительные преимущества, когда занимают согласованные региональные позиции на международных форумах и используют региональные механизмы в целях поддержки национальных процессов.
The representative of Poland described the dynamic growth of SMEs and their key role in her country's national economy. Представитель Польши охарактеризовала динамичное развитие МСП и их ключевую роль в национальной экономике ее страны.
The Government intended to follow up the task force's recommendations with a view to solving all national problems harmoniously. Правительство намерено осуществить рекомендации целевой группы в интересах согласованного решения всех проблем страны.
Peace and security based on the respect of human rights is a prerequisite for national security. Мир и безопасность, основанные на уважении прав человека, являются предпосылкой для безопасности страны в целом.
Article 67 of the national Constitution exemplifies the deceptive facade of commitment to the basic freedoms. Статья 67 Конституции страны показывает обманчивый фасад обязательств соблюдать основные свободы.
They serve as guidelines for our national policy aimed at improving the situation of children. Они служат ориентирами в государственной политике нашей страны по улучшению положения детей.
In addition, I have the honour of presenting some additional national views. Помимо этого я имею честь представить некоторые дополнительные соображения собственно нашей страны.
More than 3.5 million people have now been identified throughout the national territory. На всей территории страны идентификацию прошло более 3,5 миллиона человек.
Data on targets and indicators for all MDG areas are based on availability and national relevance. Данные, касающиеся целей и показателей по всем областям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, основаны на их доступности и актуальности для страны.
The draft also recognized the value of aligning national actions with those of neighbouring States and regional fishery bodies. В проекте признается также значение согласования действий страны с действиями соседних государств и региональных органов по рыболовству.
The Government stated that Article 19 of the Constitution prohibited any discrimination between national citizens and migrants. Правительство заявило, что статья 19 Конституции запрещает проведение какой бы то ни было дискриминации между гражданами страны и мигрантами.
Recommendations were included in the national policy plan. В стратегический план развития страны были включены соответствующие рекомендации.
Our success in national reconstruction will greatly contribute to the political, economic and social stability of the country. Наш успех в национальном восстановлении будет крупным вкладом в политическую, экономическую и социальную стабильность страны.
The Council emphasizes that national authorities have the primary duty and responsibility to provide protection and humanitarian assistance to internally displaced persons within their jurisdiction. Совет подчеркивает, что на национальные органы власти возлагается главная обязанность и ответственность по обеспечению защиты и оказанию гуманитарной помощи перемещенным внутри страны лицам, подпадающим под их юрисдикцию.
Of the 61 reporting countries, 34 reported that they have national plans/programmes of action to address age-related issues. Из 61 страны, представившей доклады, 34 сообщили о наличии у них национального плана/программы действий по решению проблем, связанных со старением.
This initiative supported the Government of India in its promulgation of a national population policy based on ICPD principles. Это мероприятие было проведено в целях оказания поддержки правительству Индии в пропаганде национальной политики этой страны в области народонаселения, основанной на принципах, провозглашенных на МКНР.
Guidelines should be more flexible to let countries express specific national interests and concerns, while maintaining certain standard formats. Руководящие указания должны быть более гибкими, с тем чтобы страны могли выражать конкретные национальные интересы и чаяния при соблюдении определенных стандартных форматов.