Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
The developed countries should fulfil the agreed level of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. В области официальной помощи в целях развития развитые страны должны обеспечить достижение согласованного целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта.
Malaysia welcomes the serious efforts undertaken by the Rwandan Government towards national reconciliation and rebuilding the country. Малайзия приветствует серьезные усилия правительства Руанды, направленные на обеспечение национального примирения и восстановления страны.
Furthermore, foreigners living in the national territory may be expelled only pursuant to a decision adopted in accordance with the law. С другой стороны, иностранные граждане, проживающие на национальной территории, могут быть высланы из страны лишь на основе решения, принятого в соответствии с законодательством.
The resolution was designed to attack the Government's efforts to preserve the national integrity of the country. Текст проекта направлен на то, чтобы подвергнуть нападкам меры, осуществляемые правительством в целях сохранения государственной целостности страны.
The economic embargo had therefore had negative consequences on both the national and international level. Экономическая блокада вызвала неблагоприятные последствия для страны не только на национальном, но и на международном уровнях.
Despite the economic crisis, her Government had increased its support for the national women's council in Venezuela. Несмотря на экономический кризис, правительство ее страны усилило поддержку Национального совета по делам женщин в Венесуэле.
Lack of sufficient resources and economic instability had prevented the developing countries from implementing systematic national plans for the education and training of women. Из-за отсутствия достаточных ресурсов и экономической нестабильности развивающиеся страны не имеют возможности осуществлять последовательные национальные планы в области просвещения и профессиональной подготовки для женщин.
Her Government hoped that national efforts to fulfil the legitimate aspirations of individuals and peoples would be strengthened by effective international action. Правительство ее страны надеется, что национальные усилия, направленные на достижение законных чаяний отдельных лиц и народов, будут усилены в результате принятия эффективных международных действий.
Children were considered a valuable resource and concern for them was the cornerstone of national development policy. Дети считаются богатством страны, а забота о них является краеугольным камнем национальной политики развития.
Some countries were carrying out national policies for cooperatives to make the sector more sustainable and integrate it with other economic and social sectors. Некоторые страны на национальном уровне принимают меры для развития кооперативов в целях повышения устойчивости кооперативного сектора и обеспечения его интеграции с другими экономическими и социальными секторами.
Governmental, national and departmental bodies involved in cultural development Государственные учреждения, содействующие развитию культуры, на уровне всей страны и отдельных департаментов
There have been very serious changes since 1990 in the national policy affecting the right to housing. С 1990 года в политике страны произошли серьезные изменения, затрагивающие право на жилище.
Another important aspect which should be mentioned relates to the indigenous people who have been living in the national territory since time immemorial. Еще один важный аспект, который заслуживает упоминания, касается коренного населения, которое проживает на территории страны с незапамятных времен.
Increased democratization and participation will facilitate and enhance the process of national reconstruction and development. Расширение демократизации и участие широких слоев населения будут способствовать процессу реконструкции и развития страны и укреплять его.
Mauritania pursued that goal and was committed to ensuring the advancement of women and their participation in national life. Мавритания стремится к достижению этой цели и привержена делу обеспечения улучшения положения женщин и их участия в жизни страны.
Nevertheless, in spite of the national commitment thereto, there were many obstacles to overcome. Тем не менее, несмотря на приверженность страны этому делу, на этом пути предстоит преодолеть еще много препятствий.
Panamanian women were campaigning for greater representation in the next elections, and hoped to become an important voice in the national political future. Панамские женщины проводят кампании по расширению их представительства в ходе следующих выборов и надеются, что в будущем они займут важное место в политической жизни страны.
His Government had gradually amended the country's national legislation to bring it into line with the international human rights instruments ratified by Morocco. Его правительство постепенно вносило изменения в национальное законодательство страны в целях приведения его в соответствие с международными договорными документами в области прав человека, ратифицированными Марокко.
We urge the international community to spare no effort in encouraging that country towards national reconciliation. Мы настоятельно призываем международное сообщество не жалеть усилий для поощрения этой страны к национальному примирению.
At present, 54 developing countries are implementing national forestry programmes, and another 26 countries are engaged in planning processes. В настоящее время 54 развивающиеся страны осуществляют национальные программы в области лесного хозяйства, а еще 26 стран включились в процесс планирования.
Few countries currently included balance sheets in the scope of their national accounts. В настоящее время лишь немногие страны включают в свои национальные счета балансовые отчеты.
However, the European Convention on Human Rights had been incorporated into the country's national legislation. Однако Европейская конвенция о правах человека была инкорпорирована в национальное законодательство страны.
This project has promoted the country's mineral resources endowments and trained national professionals in small-scale mining. Он способствовал оценке запасов полезных ископаемых страны и подготовке национальных специалистов в области разработки мелких месторождений.
As a result, several foreign and national investors have come forward and applied for mineral rights. В результате несколько зарубежных и национальных инвесторов проявили заинтересованность и подали заявки на разработку месторождений полезных ископаемых страны.
Countries in the other regions have also been planning activities for national, subregional and regional implementation of the Convention and establishing appropriate mechanisms. Страны в других регионах также осуществляли планирование деятельности, связанной с осуществлением Конвенции на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, и создали соответствующие механизмы.