Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
As to the forced departure of aliens from the national territory, national criminal and administrative regulations provide for two categories: deportation and expulsion. Что касается выдворения иностранцев за пределы страны, то уголовное и административное законодательство Колумбии предусматривает два его вида: депортация и высылка.
Over his entire time playing for the Armenian national squad, Artur had 52 matches and scored one goal in a game against the Maltese national team. За весь период выступлений за главную команду страны Артур провёл 52 встречи и забил один мяч в игре против мальтийской сборной.
Economists and others often tend to look at countries as a whole and emphasize national attitudes and national policies as the main factors in encouraging or discouraging entrepreneurship. Экономисты и другие специалисты часто склонны рассматривать страны в целом и подчеркивать национальные отношения и национальную политику как главные факторы, влияющие на поощрение или непоощрение предпринимательства.
The following year she became national champion and was capped for the national team. В следующем году она стала чемпионкой страны и приглашена в национальную сборную.
Because of Beijing's position as the national capital, the Secretary is also involved in major decision making of national events. Из-за того, что Пекин является столицей страны, секретарь пекинского горкома КПК вовлечён в процессы принятия решений по крупным общенациональным вопросам.
For reasons both historical and geographical, some of Myanmar's national races were marginalized and excluded from its national life. В силу исторических и географических причин некоторые из мьянманских народностей были ограничены в возможностях участия в жизни страны и даже полностью лишены таких возможностей.
To protect the rights of minorities, special seats have been reserved in the national Parliament and in the national and provincial services. Для обеспечения защиты прав меньшинств в парламенте страны и в национальных и провинциальных учреждениях зарезервированы особые места.
Insecurity throughout the country has had seriously adverse effects on the gross national product (GNP) and the national currency and currency reserves. Отсутствие безопасности на территории всей страны имело чрезвычайно отрицательные последствия для валового национального продукта (ВНП) и национальной валюты и валютных резервов.
Some countries had established national preparatory committees for the Fourth World Conference on Women, which could take over the role of national machineries in the future. Некоторые страны создали национальные подготовительные комитеты для четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которые в будущем смогут взять на себя роль национальных механизмов.
This recognition that political movements can participate on equal terms with the traditional parties in national politics has led to mass involvement of Paraguay's citizens in electing their national authorities. Участие политических движений на равных условиях с традиционными партиями в осуществлении национальной политики открыло дорогу массовому участию граждан Парагвая в выборах органов власти страны.
It is true the personnel of national defence forces which contribute forces to the United Nations legally remain in their country's national service. Действительно, военнослужащие национальных сил обороны, из состава которых формируются силы Организации Объединенных Наций, юридически остаются на национальной службе своей страны.
The help guide was therefore expected to be adapted by the national coordinating bodies to the particularities and requirements of each national context. Таким образом, ожидалось, что это руководство будет адаптировано национальными координационными органами с учетом конкретных условий и потребностей каждой страны.
Yet it still meets the same national development goal (development of water resources) while also protecting the national population from pollution, in accordance with reasonable standards. Вместе с тем она отвечает той же национальной цели развития (развитие водных ресурсов), а также обеспечивает защиту населения страны от загрязнения окружающей среды в соответствии с разумными нормами.
Disputes between national associations and the international organization arising from the operation of the guarantee system shall be considered by a court of arbitration in the country of registry of the national association. Споры между национальными объединениями и международной организацией, вытекающие из функционирования гарантийной системы, рассматриваются в арбитражном суде страны регистрации национального объединения.
(b) Countries to develop national forest programmes in accordance with their respective national conditions, objectives and priorities; Ь) чтобы страны разрабатывали национальные программы в области лесоводства с учетом их соответствующих национальных условий, целей и приоритетов;
Those countries that already held national forums gained a consensus on the main lines of a national action programme and on the remaining steps to elaborate it. Те страны, которые уже провели национальные форумы, достигли консенсуса в отношении основных направлений национальной программы действий и дальнейшего процесса ее разработки.
Many delegations agreed with the recommendations that developing countries still needed to formulate national policies and to put in place or strengthen established structures and national focal points. Многие делегации согласились с рекомендациями о том, что развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в разработке национальной политики, внедрении или укреплении имеющихся структур и национальных координационных центров.
Accordingly, the national legal system will determine whether national judges and administrators are obliged to apply the norms established in a treaty in a given case. Соответственно, национальная правовая система должна определять, обязаны ли судьи и административные должностные лица данной страны применять нормы, закрепленные в каком-либо договоре в том или ином конкретном случае.
The highest national priorities of the country are peace and the national unity of all nationals of Tajikistan, regardless of their ethnic origin, political orientation, religion or regional affiliation. Высшими национальными приоритетами страны являются мир и национальное единство всех таджикистанцев, независимо от их национальности, политической ориентации, вероисповедания и региональной принадлежности.
Following national elections, the present national and state governments of the Federated States of Micronesia were installed and the Constitution took effect on 10 May 1979. На всеобщих выборах были избраны правительство страны и органы власти штатов Федеративных Штатов Микронезии, а 10 мая 1979 года вступила в силу Конституция.
The global report referred to above on the national protection system of each country will underpin future United Nations system activities in support of national protection systems. Упомянутый выше общий доклад о национальной системе защиты каждой страны явится основой для будущей деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки национальным системам защиты.
Prior to the impact, all national authorities had responded to the various warnings and alerts by putting into effect the preliminary stages of national preparedness plans. До стихийного бедствия все ведомства страны приняли ответные меры по ряду предупреждений и предостережений, начав осуществление предварительных этапов национальных планов обеспечения готовности.
In Somalia, the progress reached at the national conference led to the re-establishment of some national institutions and moved the country closer to peace. Прогресс, достигнутый в Сомали на национальной конференции, нашел отражение в воссоздании некоторых национальных институтов и способствовал дальнейшему продвижению страны к миру.
Some countries have developed national programmes on renewable energies, and a number of them have also set national indicative targets. Некоторые страны разработали национальные программы в области возобновляемых источников энергии, а ряд из них даже установили национальные индикативные целевые показатели.
For their part, countries should formulate their own national strategies or programmes of action in the light of their national conditions with a view to fulfilling the aforementioned commitments. Со своей стороны, страны должны разработать свои собственные национальные стратегии или программы действий с учетом собственных национальных условий с целью выполнения вышеупомянутых обязательств.