In addition, the Government has undertaken efforts to integrate the ocean sector into its national development plans and programmes. |
Кроме того, правительство страны предприняло усилия по интегрированию тематики, касающейся океанов, в национальные планы и программы развития. |
All the initiatives by my country at the national and regional levels are inspired by the ideals of peace, justice and cooperation. |
Все инициативы моей страны на национальном и региональном уровнях вызваны идеалами мира, справедливости и сотрудничества. |
The absence of independence will lead to failure to safeguard national sovereignty and dignity or to secure a country's prosperity and well-being. |
Отсутствие независимости приведет к неспособности сохранить национальный суверенитет и достоинство или обеспечить процветание и благосостояние любой страны. |
Great national unity is part and parcel of the process of the independent and peaceful reunification of the country. |
Великое национальное единство является составной частью процесса независимого и мирного воссоединения страны. |
Great national unity is a fundamental prerequisite to, and an essential factor in, the country's independent and peaceful reunification. |
Великое национальное единство является фундаментальной предпосылкой и основным фактором независимого и мирного воссоединения нашей страны. |
In our country's opinion, no contradiction should exist between international cooperation and national sovereignty. |
С точки зрения нашей страны, не должно существовать никакого противоречия между международным сотрудничеством и национальным суверенитетом. |
Global international cooperation, with the participation of every nation, supported by a strong national will, is the key to success. |
Глобальное международное сотрудничество при участии каждой страны и при наличии сильной политической воли является залогом успеха. |
Very few countries spend as little on arms - as a percentage of national product - as Brazil. |
Лишь немногие страны так мало тратят на вооружения - в процентном выражении к национальному продукту - как Бразилия. |
Peace-keeping cannot be a substitute for our own national defence efforts, but it can strongly supplement them. |
Усилия в по поддержанию мира не могут заменить наши национальные усилия в деле обороны страны, но они могут существенно дополнить их. |
The extent to which such mechanisms may displace the jurisdiction of national courts depends on the laws of each country. |
В законодательстве каждой страны предусматривается, в какой степени такие механизмы могут замещать юрисдикцию национальных судов. |
The participation of private sector investors from the host country is sometimes required by the national law. |
Иногда национальное законодательство требует участия инвесторов из частного сектора принимающей страны. |
Many countries are now preparing national plans of action on the urban problems confronting them. |
В настоящее время многие страны заняты подготовкой национальных планов действий, которые охватывают стоящие перед ними проблемы, касающиеся городов. |
We believe that national Governments, not international donors, must have primary responsibility for their country's development. |
Мы считаем, что не международные доноры, а правительства стран должны нести главную ответственность за развитие своей страны. |
In one country the information supplied is insufficient to assess the compliance of national policy and practice with the requirements of the Convention. |
В отношении еще одной страны представленной информации недостаточно для того, чтобы оценить соответствие национальной политики и практики требованиям Конвенции. |
Inviting countries to publicize their national space policies for global review would achieve a number of purposes. |
Приглашая страны представить материалы о своей национальной космической политике для их изучения мировым сообществом, предполагается достичь несколько целей. |
Public emergencies on the national territory are proclaimed by Parliament or the Head of State. |
Чрезвычайное положение на территории страны объявляет парламент или глава государства. |
Its importance is recognized by applicants, judges and, in general, the national legal community. |
Его важность оценена заявителями ходатайств, судьями и юристами страны в целом. |
Article 96. No permit is necessary from the authorities to move about within the national territory. |
Статья 96 - Для передвижения по территории страны разрешения властей не требуется. |
Thus, the Constituent Assembly introduced this important provision, reproduced almost literally, into the national Constitution. |
Таким образом, законодатель включил это важное положение, почти не изменив его формулировку, в Конституцию страны. |
Coca may be legally sown only in certain areas of the national territory, and its marketing is subject to controls. |
Кока может выращиваться на законном основании лишь в некоторых районах страны, и ее сбыт контролируется государством. |
There had been national and international protests in response to those actions. |
Это вызвало волну протестов внутри страны и за рубежом. |
Developing countries are in need of continuous enhancement and development of their national economies. |
Развивающиеся страны испытывают потребность в постоянном укреплении и развитии своей национальной экономики. |
4.1 To highlight the need for all countries in the region to implement or update their national action programmes. |
4.1 Особо подчеркнуть необходимость того, чтобы все страны региона разрабатывали и обновляли их национальные программы действий. |
In 1992 once again, three African countries achieved a 6 per cent growth rate in gross national product. |
Опять же в 1992 году три африканские страны достигли 6-процентных темпов роста валового национального продукта. |
Countries vary in their national conditions, needs and priorities. |
Страны различаются своими национальными условиями, потребностями и приоритетами. |