It may be a legal requirement that the national language of the country of departure is used. |
Может быть принято правовое требование об использовании национального языка страны отправления. |
Under "Other" option, some countries indicated the national association which cannot be considered as a governmental authority. |
В числе "других ответов" некоторые страны указали национальное объединение, которое не может рассматриваться в качестве правительственного органа. |
The requested information was made available to the designated national authority. |
Запрошенная информация была предоставлена назначенному национальному органу этой страны. |
This material will be helpful to the definition of a Poverty Reduction Strategy and to the national dialogue on the future of the country. |
Эти материалы окажутся полезными при разработке стратегии сокращения масштабов нищеты и налаживании национального диалога по вопросу о будущем страны. |
Many countries are also reviewing relevant national legislation in order to achieve greater consistency with the Convention on the Rights of the Child. |
Многие страны проводят также обзор соответствующего национального законодательства для обеспечения его большего соответствия положениям Конвенции о правах ребенка. |
This challenge involves the national teaching force, parents, civil society organizations and society as a whole. |
Такая задача стоит перед руководством страны, родителями, организациями гражданского общества и обществом в целом. |
Invest in personnel and infrastructure to ensure national coverage by a poison control network. |
Инвестирование в персонал и в инфраструктуры для охвата всей страны токсикологической сетью. |
For example, Ethiopia translated the Convention and Kyoto Protocol into Amharic, its national language. |
Так, в Эфиопии был сделан перевод Конвенции и Киотского протокола на амхарский язык, являющийся официальным языком этой страны. |
Foreign nationals wishing to settle in the national territory must be issued a residence permit. |
Иностранные граждане, желающие поселиться на территории страны, должны получить вид на жительство. |
Both SINPI and SINTI are online and available in the whole national territory. |
Обе системы функционируют в интерактивном режиме и охватывают всю территорию страны. |
SINPI is regularly updated and fed by information coming from every part of the national territory. |
СИНПИ регулярно обновляется, и в нее включается информация, поступающая из всех уголков страны. |
One result of these efforts is a national road map towards guaranteed access to HIV/AIDS prevention and treatment. |
Одним из результатов усилий в данном направлении является разработка «дорожной карты страны», всеобщий доступ к профилактике, лечению и уходу за больными ВИЧ/СПИДом. |
This increase in female employment has led to greater freedom for women and greater participation in national economic life. |
Такой прогресс в сфере женской занятости находит свое выражение в дальнейшей эмансипации женщины и расширении ее участия в экономической жизни страны. |
Their spheres of activity are all linked to agricultural and rural development and relate to food security and the protection of national resources. |
Приоритетными направлениями являются развитие сельского хозяйства и сельских районов в привязке к продовольственной безопасности и охране ресурсов страны. |
Developing countries continued to strengthen their efforts to reform national regulations on foreign investment and to pursue foreign investment proactively. |
Развивающиеся страны продолжали наращивать усилия по реформе национальных нормативных положений, регулирующих иностранные инвестиции, и активному стимулированию зарубежных инвестиций. |
The initial national communications provided an overview of each country's socio-economic situation and trends in various levels of detail. |
Первоначальные национальные сообщения позволили с той или иной степенью детализации получить общее представление о социально-экономическом положении каждой страны и о существующих тенденциях. |
She mentioned that previous activities were implemented as part of enabling activities relating to the preparation of the country's initial national communication. |
Она отметила, что ранее проведенная работа была выполнена как часть стимулирующей деятельности, связанной с подготовкой первоначального национального сообщения страны. |
Various countries referred positively to national workshops on synergies that the Secretariat had facilitated, as well as follow-up activities. |
Различные страны положительно оценили национальные рабочие совещания по вопросам синергизма, в организации которых Секретариат оказывал содействие, а также последующую деятельность. |
All three provided a national inventory of available information on land degradation and its assessment. |
Все три страны представили национальные перечни имеющейся информации по вопросам деградации земель и оценку такой информации. |
Countries whose development is already flagging because of AIDS will continue to weaken, potentially threatening social stability and national security. |
Те страны, развитие которых уже замедляется под воздействием СПИДа, будут еще больше ослабевать, что может создавать угрозу социальной стабильности и национальной безопасности. |
The national reporting format should cover all requested information in a more efficient way without increasing the workload of country Parties too much. |
Форма национальных докладов должна более эффективно обеспечивать охват всей требуемой информации, при этом рост рабочей нагрузки на страны - Стороны Конвенции не должен быть слишком большим. |
This process will obviously be pursued with due account for the military and strategic situation and our national security interests. |
Естественно, что осуществляться оно будет с учетом военно-стратегической обстановки и интересов обеспечения национальной безопасности страны. |
The Royal Thai Government has already integrated antiretroviral treatment into Thailand's national health programmes so that all Thais are guaranteed access to antiretroviral medications. |
Королевское правительство Таиланда уже включило антиретровирусное лечение в национальные программы здравоохранения страны, чтобы всем жителям был гарантирован доступ к антиретровирусным лекарствам. |
We hope that the results will strengthen our national capacity in fighting those three major health problems in my country. |
Мы надеемся, что результаты их реализации приведут к укреплению нашего национального потенциала борьбы с этими тремя серьезными проблемами для здравоохранения моей страны. |
The objective is to have the entire population be literate in the national language and numerate by 2012. |
Задача состоит в том, чтобы к 2012 году все население страны умело читать на национальном языке и считать. |