Developing countries with those ecosystems can decide whether their national REDD-plus programme will apply equally. |
Развивающиеся страны с этими экосистемами могут принимать решение о том, будет ли их национальная программа СВОД-плюс в равной степени применяться к таким экосистемам. |
While international guidance is needed, the REDD-plus safeguard information system must be country-driven and sensitive to national circumstances. |
Несмотря на необходимость наличия международных руководящих принципов, система информации о гарантиях СВОД-плюс должна быть ориентирована на страны и учитывать национальные условия. |
Similarly, many countries have national strategies in place but fail to implement them. |
Аналогичным образом многие страны имеют национальные стратегии, но не реализуют их. |
The target countries publish their reports in the national languages. |
Целевые страны публикуют свои доклады на национальных языках. |
Until the mid-1980s, countries compiled their MFS following national conventions, and comparability of data across countries was limited. |
До середины 1980-х годов страны составляли свою ДФС в соответствии со своими национальными правилами, и сопоставимость данных между странами была ограниченной. |
It should be added that only for national purposes "countries may wish to identify specialization in different ways...". |
Следует добавить, что "страны, возможно, пожелают определять специализацию иным образом" только в своих национальных целях. |
However, only 9 countries collected information on the national boundaries at the time of birth and three used other definitions. |
Вместе с тем только 9 стран собрали данные о государственных границах, существовавших на момент рождения, а три страны использовали другие определения. |
The national team of experts is established by the host government to support the international team. |
Национальная группа экспертов создается правительством принимающей страны для оказания поддержки международной группе. |
The work of the national team of experts is an in-kind contribution of the host government to the country profile project. |
Работа национальной группы экспертов является нефинансовым вкладом правительства принимающей страны в осуществление странового обзора. |
Country authorities translate the study into the national language. |
Соответствующие органы страны обеспечивают перевод исследования на национальный язык. |
The Working Group also encouraged other countries to translate the manuals into their national languages. |
Кроме того, Рабочая группа призвала другие страны перевести указанные пособия на свои языки. |
Furthermore, implementation activities must reflect national situations and take into account existing structures, and funding must be flexible and sustainable. |
Кроме того, при реализации мероприятий необходимо учитывать специфику страны и принимать во внимание существующие структуры, а финансирование должно быть гибким и устойчивым. |
In line with the principles of national sovereignty and ownership, developing countries themselves initiate, organize and manage South-South cooperation activities. |
Согласно принципам национального суверенитета и национальной ответственности, развивающиеся страны сами инициируют и организуют мероприятия в области сотрудничества Юг-Юг и руководят их осуществлением. |
Identify and encourage the Government and other stakeholders to prioritize national development initiatives with spillover benefits to neighbouring countries |
Выявление правительства и других действующих лиц и стимулирование их к уделению первоочередного внимания инициативам в области национального развития, оказывающим побочное благоприятное воздействие на соседние страны |
At the same time, many countries now link national forest plans to overall national development plans and programmes, thereby linking forests to broader national goals and objectives, such as poverty eradication, employment creation, protection of the environment and raising national incomes. |
В то же время многие страны теперь увязывают национальные лесохозяйственные планы с общими национальными планами и программами развития, тем самым связывая лесохозяйственную деятельность с такими более общими национальными целями и задачами, как искоренение нищеты, создание рабочих мест, защита окружающей среды и повышение национального дохода. |
Lastly, while competition enforcement was limited to national boundaries, the nature of business was global. |
Наконец, если правоприменительная деятельность в вопросах конкуренции ограничивается пределами страны, то экономические связи имеют глобальный характер. |
But it also has an independent role correcting market failures and setting national priorities. |
Однако оно также призвано сыграть самостоятельную роль, корректируя сбои рынка и устанавливая приоритеты страны. |
All human rights defenders in Uzbekistan have the opportunity to carry out their activities in line with the Constitution and the national laws. |
Все правозащитники в Узбекистане имеют возможность осуществления своей деятельности в рамках Конституции и законов страны. |
The prison population will be covered by local health policies, and thus by national health-care provision. |
Заключенные будут учитываться в политике здравоохранения на местном уровне как составная часть населения страны, охваченного медицинским обслуживанием. |
Their level of participation in national public life in the political and administrative spheres is encouraging. |
Впечатляюще вырос и уровень их участия в общественной жизни страны, в политической и административной областях. |
SRF was trying to show that it has a national agenda. |
Суданский революционный фронт пытается показать, что действует в интересах своей страны. |
Through its gender empowerment policy, it was sustainably improving the condition of women in all sectors of national life. |
Благодаря политике, направленной на расширение прав и возможностей, положение женщин постоянно улучшается во всех сферах жизни страны. |
Speaking in his national capacity, he reiterated Cuba's categorical rejection of human rights reports, procedures and resolutions targeting specific countries. |
Выступая в качестве представителя своей страны, он вновь заявляет, что Куба категорически выступает против правозащитных докладов, процедур и резолюций, направленных против конкретных стран. |
A key initiative in that regard was the first national conference on transparency and public oversight, held in Brasilia in May 2012. |
В этом отношении ключевой инициативой стало проведение в столице этой страны в мае 2012 года первой национальной конференции по вопросам прозрачности и общественного надзора. |
The willingness with which countries have embedded the HFA principles within national development plans is an important factor in this respect. |
Важным фактором в этой связи становится готовность, с которой страны инкорпорируют принципы ХРПД в свои национальные планы развития. |