The Human Rights Division of UNMISS continues to provide technical assistance and support to build the capacity and expertise of the national and State assemblies through their relevant committees. |
Отдел по правам человека МООНЮС продолжает оказывать техническую помощь и поддержку в повышении потенциала и компетентности законодательных собраний страны и штатов в лице их соответствующих комитетов. |
But what a source of national pride! |
Но все равно, он - гордость Вашей страны! |
When Derek Morgan says "I do," it'll be a national day of mourning for single women everywhere. |
Когда Дерек Морган скажет "Согласен", для незамужних всей страны наступит день траура. |
Taylor and the University of Louisville are national champions! |
Тэйлор и университет Луисвиля чемпионы страны! |
It will have allowed me to reconfirm that electoral concerns and personal problems are secondary to the national interest. |
Я лишний раз убедился в том, что предвыборные заботы и личные проблемы не так важны для вас, как интересы страны. |
Does Saddam pose an imminent threat to national security? |
Саддам представляет собой угрозу безопасности страны? |
Through efforts of the Mission, national authorities made visits at least monthly to assess the situation in the prison. |
Благодаря усилиям Миссии представители тюремной администрации страны не менее одного раза посещали тюрьмы для оценки положения дел. |
I do not intend to repeat what many speakers before me have said, but only seek to make a few comments from my national perspective. |
Я не намерен повторять то, что говорили до меня многие выступавшие, и хочу лишь ограничиться несколькими замечаниями, отражающими позицию моей страны. |
The Independent Expert held one working session with the Director of the Office of the President of the Republic in order to share his initial reflections with high-level national authorities. |
Независимый эксперт провел рабочую встречу с директором канцелярии Президента Республики с целью ознакомления высокопоставленных государственных деятелей страны со своими предварительными выводами. |
Lord Vaea of the Tonga delegation thanked States for the warm reception of Tonga's second national report and the efforts to provide useful and valuable recommendations. |
От имени делегации Тонги лорд Ваеа поблагодарил государства за теплый прием второго национального доклада страны и за их стремление представить полезные и ценные рекомендации. |
Thank you and welcome, national television audience. |
Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
In other cases, entrepreneurship will be embedded into a country's national entrepreneurship strategy, such as is the case in Costa Rica. |
В других случаях молодежное предпринимательство встроено в национальную стратегию страны в области предпринимательства, как это имеет место в Коста-Рике. |
Is this your normal strategy for a first date: dissing my county's national pastime? |
Эта твоя обычная стратегия поведения на первом свидании: оскорблять национальное времяпрепровождение моей страны? |
I didn't want Frankie to know that I slept with the guy who was about to trash our diner on national TV. |
Я не хотела, чтобы Фрэнки узнал, что я спала с парнем, который собирался выкинуть наш обед перед зрителями из всей страны. |
By 2007, some 52 programme countries had included quantified targets for scaling up high impact health and nutrition interventions in their national budget or expenditure frameworks, compared to 42 in 2005. |
По состоянию на 2007 год примерно 52 страны, в которых осуществлялись программы, включили количественные целевые показатели расширения масштабов высокоэффективной деятельности в области охраны здоровья и питания в свои национальные бюджеты или системы покрытия расходов по сравнению с 42 в 2005 году. |
In 2007, some 73 programme countries had national education sector plans that included specific measures to reduce gender disparities, up from 59 in 2005. |
В 2007 году национальные планы развития сектора образования, предусматривающие конкретные меры по сокращению гендерного неравенства, имели примерно 73 страны осуществления программ по сравнению с 59 в 2005 году. |
The Federation of Free Farmers of the Philippines, a national farmers organization, has been successfully testing an organic rice programme in around 20 villages throughout the country. |
Федерация свободных фермеров Филиппин, являющаяся национальной фермерской организацией, проводит успешное тестирование программы выращивания органического риса в примерно 20 сельских населенных пунктах на территории страны. |
A few developed countries have raised their official development assistance/gross national income shares, but most are still far from the 0.7 per cent target. |
Отдельные развитые страны добились повышения доли официальной помощи в целях развития в соотношении с валовым национальным доходом, однако большинство из них по-прежнему далеки от достижения целевого показателя в 0,7 процента. |
The ECA notes that many African countries have made great progress towards harmonizing national e-strategies and plans as well as building sub-regional framework for regional economic integration. |
ЭКА отмечает, что многие африканские страны добились заметных успехов в гармонизации национальных электронных стратегий и планов, а также в построении субрегионального фундамента региональной экономической интеграции. |
The lack of progress in negotiations on nuclear disarmament and non-proliferation over the past three decades encouraged some countries to seek to acquire nuclear weapons under the pretext of safeguarding their independence and national security. |
Отсутствие прогресса на переговорах по ядерному разоружению и нераспространению на протяжении прошедших трех десятилетий побудило некоторые страны встать на путь приобретения ядерного оружия под предлогом обеспечения своей независимости и национальной безопасности. |
Impossible to produce meaningful estimates of the share of national population informed about DLDD using existing reporting tools |
З) Невозможно составить реальные оценки доли населения страны, информированного об ОДЗЗ, с использованием существующих средств отчетности. |
Speaking in his national capacity, he added that his country was opposed to the creation and use of country-specific human rights mechanisms and resolutions. |
Выступая в качестве представителя своей страны, оратор добавляет, что его страна выступает против создания и использования правозащитных механизмов и резолюций в отношении отдельных стран. |
Moreover, resident coordinators should be given the means to respond more effectively to growing development challenges in each national context, taking into account regional priorities. |
Кроме того, резиденты-координаторы должны получить возможности более эффективно реагировать на растущие проблемы развития в контексте каждой страны с учетом региональных приоритетов. |
Her delegation supported the call for the establishment of national preventive mechanisms in the context of the Optional Protocol to the Convention and urged universal ratification of that instrument. |
Делегация страны оратора поддерживает призыв к учреждению национальных превентивных механизмов в контексте Факультативного протокола к Конвенции и призывает к всеобщей ратификации этого документа. |
Developing countries may communicate their mitigation actions funded by domestic resources through national communications, on a voluntary basis; |
Развивающиеся страны могут на добровольной основе сообщать о своих действиях по предотвращению изменения климата, финансируемых из внутренних ресурсов, в национальных сообщениях; |