| In 2002, at the Johannesburg Summit, it was agreed that all countries should prepare national sustainable development strategies by 2005. | В 2002 году на Йоханнесбургском саммите было решено, что все страны должны подготовить национальные стратегии устойчивого развития к 2005 году. |
| Countries in North America, Europe and Asia adopted national plans. | Страны Северной Америки, Европы и Азии приняли собственные национальные планы. |
| This is due to the fact that 37 per cent of national territory remains contaminated by UXO. | Это объясняется тем, что на 37 процентах всей территории страны по-прежнему сохраняются НРБ. |
| Space research programmes, which are considered a priority in national scientific policies, are being carried out in various countries. | Различные страны проводят программы космических исследований, имеющие приоритет в их национальной политике в сфере науки. |
| Nations acquired nuclear weapons in order to promote what they saw as their national security. | Страны приобретали ядерное оружие, как им представлялось, в целях укрепления национальной безопасности. |
| In the past years, troop-contributing countries have deputized a number of national investigation officers to investigate allegations of serious misconduct. | В прошедшие годы страны, предоставляющие войска, направляли целый ряд сотрудников национальных следственных органов для расследования сообщений о серьезных служебных проступках. |
| Its national policy was based on the first of those principles: "Put children first". | Национальная политика страны базируется на первом из этих принципов: "Главное внимание - детям". |
| His Government had established a costly national mine clearance programme covering over 400 square kilometres. | Правительство его страны разработало дорогостоящую национальную программу обезвреживания мин на территории более 400 квадратных километров. |
| Some developing countries have begun to develop alternative policy frameworks through, for example, national adaptation plans. | Некоторые развивающиеся страны приступили к разработке альтернативных стратегических рамок, например, путем подготовки национальных планов адаптации. |
| OHCHR provided comparative information on how best to set up a national institution, including by entrenching it in the Constitution. | УВКПЧ предоставило сравнительную информацию о наиболее оптимальных путях создания такого учреждения, в том числе посредством внесения в конституцию страны положения о таком учреждении. |
| Many countries that have implemented comprehensive national human resources development strategies have embarked on a path of sustained economic growth. | Многие страны, осуществляющие всеобъемлющие национальные стратегии развития людских ресурсов, вступили на путь устойчивого экономического роста. |
| This manual gives practical guidance on how to develop national law and policies based on the Guiding Principles on Internal Displacement. | Этот справочник является практическим руководством по разработке национальных законов и политики на основе руководящих принципов, касающихся перемещения лиц внутри страны. |
| Hence, OHCHR continues its engagement with and support to national legal systems and judiciaries, including through in-country training and seminars. | Вследствие этого УВКПЧ продолжает свое взаимодействие с национальными правовыми системами и органами юстиции и оказание им поддержки, в том числе посредством подготовки в пределах страны и семинаров. |
| Some pilot countries identified concrete joint programming opportunities to integrate human rights perspectives and respond to national capacity-building needs. | Некоторые страны, в которых осуществляются экспериментальные проекты, выявили конкретные возможности для совместного составления программ в целях интеграции аспектов прав человека и удовлетворения национальных потребностей по наращиванию потенциала. |
| In response to collapsing domestic production and employment, protectionist trade measures have begun to be observed in national recovery policies. | Реагируя на обвальное сокращение внутреннего производства и рынка труда, страны стали использовать в своих стратегиях оживления экономической активности протекционистские меры в отношении торговли. |
| It is also with the assistance of the international judicial system that we intend to restore peace throughout the national territory. | Также с помощью системы международного правосудия мы смогли восстановить мир на территории всей страны. |
| Eleven per cent of our national territory has been designated a protected area. | Одиннадцать процентов территории нашей страны объявлены охраняемой зоной. |
| I would like to make a few additional comments on this vital issue in my national capacity. | Я хотел бы высказать несколько дополнительных замечаний по этому жизненно важному вопросу в качестве представителя своей страны. |
| Allow me to underline several important issues in my national capacity. | Я хотел бы остановиться на ряде важных вопросов в качестве представителя моей страны. |
| Throughout our national territory, there are fantastic incentives for investors. | На всей территории нашей страны применяются великолепные стимулы для инвесторов. |
| The Constitution of Eritrea guaranteed gender equality and reserved 30 per cent of national parliamentary seats for women. | Конституция Эритреи гарантирует равенство между мужчинами и женщинами и закрепляет за женщинами 30 процентов мест в парламенте страны. |
| These countries also serve as regional hubs for United Nations agencies, funds and programmes, all with national and regional activities. | Эти страны служат также региональными центрами для учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, причем все они занимаются осуществлением деятельности как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| Developing countries are also moving in this direction; however, their national capacity in this area is weak. | Развивающиеся страны также движутся в этом направлении, однако в этой области они располагают лишь ограниченными возможностями. |
| In accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, many of the least developed countries have developed comprehensive national development strategies. | В соответствии с Парижской декларацией об эффективности помощи, многие наименее развитые страны разработали всеобъемлющие национальные стратегии в области развития. |
| Unrepresented countries - no national of a Member State is employed. | Непредставленные страны государства-члены, граждане которых в организации не работают. |