Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Gross national income (formerly gross national product) converted to U.S. dollars using the World Bank Atlas method, divided by the mid-year population. Валовой национальный доход страны (прежнее название: валовой национальный продукт), конвертированный в доллары США методом Атласа Всемирного банка, поделенный на численность населения страны по состоянию на середину года.
The Government of Togo is aware of the ethnic, cultural and linguistic diversity of its populations, and since 1967 has made national unity and peace the cornerstone of its national policy. Отдавая себе отчет в этническом, культурном и языковом многообразии населения, правительство страны начиная с 1967 года строит свою политику на основе национального единства и внутреннего мира.
"Potentially injurious information" is defined as: 'potentially injurious information' means information of a type that, if it were disclosed to the public, could injure international relations or national defence or national security. По определению «потенциально вредная информация» означает информацию такого характера, что если она станет достоянием общественности, то может нанести вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности.
If the balance favours disclosure, the court may order disclosure but must do it in the manner most likely to limit any injury to international relations or national defence or national security, subject to any appropriate conditions. Если интересы в ее раскрытии перевешивают, Суд может отдать распоряжение о ее раскрытии, однако он должен сделать это таким образом, чтобы свести к минимуму любой вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности с учетом любых сопутствующих условий.
On International Women's Day, articles are published in all national newspapers drawing attention to the global, international legal context and the national measures for the advancement of women's rights. В Международный женский день во всех газетах страны публикуются статьи, привлекающие внимание к всемирному, международному правовому контексту и национальным мерам в целях дальнейшего поощрения прав женщин.
Following the first national report on MDG implementation, the parliament of Mongolia adopted a resolution in April 2005 endorsing the national MDGs, tailored to addressing the country's specifics and its special needs. Вслед за первым национальным докладом по осуществлению ЦРДТ парламент Монголии в апреле 2005 года принял резолюцию, одобряющую национальные ЦРДТ, учитывающие специфику страны и ее особые потребности.
A comprehensive presentation from Canada highlighted the national legal regulatory framework and concrete means and tools used by regulators (including various ways of referencing national, international and foreign standards in Canadian technical regulations). В исчерпывающем выступлении представителя Канады было обращено особое внимание на нормативно-правовую базу страны и на конкретные средства и инструменты, используемые регулирующими органами (в том числе на различные способы отсылки к национальным, международным и иностранным стандартам в технических регламентах Канады).
That documentation frames the United Nations development role in a country, is undertaken in direct response to national development strategies and priorities, and is aligned with national programming cycles. Этот документ определяет роль Организации Объединенных Наций в процессе развития той или иной страны и составляется при непосредственном учете национальных стратегий и приоритетов в области развития и увязывается с национальными циклами программирования.
Therefore, costs related to the transportation of equipment to meet national operational or maintenance requirements, including third or fourth line maintenance, are a national responsibility and not eligible for reimbursement by the United Nations. Таким образом, расходы, связанные с перевозкой имущества для удовлетворения оперативных или эксплуатационных потребностей страны, включая обслуживание третьего или четвертого уровня, возлагаются на страну и не подлежат возмещению со стороны Организации Объединенных Наций.
Similarly, costs for returning authorized equipment to national stocks at the conclusion of a mission (such as repainting to national colours) are also the responsibility of the United Nations. Точно так же расходы, связанные с возвращением утвержденного имущества в соответствующие страны после завершения миссии (например, расходы по перекраске в национальные цвета), также возлагаются на Организацию Объединенных Наций.
Participants in the sessions included legislators at the national and State levels, and representatives of relevant key departments На занятиях присутствовали члены законодательных органов страны и штатов и представители соответствующих основных департаментов
Australia recently introduced a carbon pricing mechanism as a key part of a plan for a clean energy future to underpin future national prosperity. В Австралии недавно был введен механизм тарификации выбросов углерода, являющийся ключевым элементом перспективного плана экологизации энергетической отрасли в целях обеспечения процветания страны в будущем.
The State party should accelerate the designation of the national preventive mechanism and ensure it has the resources it needs to pursue its mandate independently and effectively throughout the country. Государству-участнику следует ускорить процесс разработки национального механизма предотвращения пыток и обеспечить, чтобы этот механизм располагал необходимыми ресурсами для независимого и эффективного выполнения своего мандата на всей территории страны.
B. Follow-up with host country authorities on the status of national investigations and prosecutions В. Последующее взаимодействие с властями принимающей страны в целях выяснения хода национального расследования и судебного преследования
The Special Committee underlines the importance of ensuring that disarmament, demobilization and reintegration programmes are designed in accordance with national priorities and the specific context of each country. Специальный комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы программы разоружения, демобилизации и реинтеграции разрабатывались в соответствии с национальными приоритетами и с учетом специфики каждой страны.
There are currently 660 indigenous territories in the country, covering 13% of the national territory. В настоящее время в стране насчитывается 660 территорий коренных народов, чья площадь составляет 13 процентов от общей площади территории страны.
For instance, in the Dominican Republic, the United Nations system was important in improving national capacity to respond to natural disasters and to diseases and other national health problems, as well as in establishing a legal framework to protect children. Например, в Доминиканской Республике система Организации Объединенных Наций сыграла важную роль в укреплении национального потенциала в области реагирования страны на стихийные бедствия и борьбы с болезнями и с другими национальными проблемами здравоохранения, а также в области создания нормативно-правовой основы для защиты детей.
Urges countries, within their priorities and capacities, to integrate sustainable forest management into their overall national poverty eradication and development strategies, including through their national forest programmes and processes or their equivalent, consistent with their international obligations. Призывает страны включать, с учетом их приоритетов и возможностей и в соответствии с их международными обязательствами, устойчивое лесопользование в их общие национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и обеспечения развития, в том числе посредством осуществления их национальных лесохозяйственных или аналогичных программ и процессов.
In addition, it cannot be overstated that the excessive expenditure by the authorities on its defence sector, based upon the country's "military-first" policy causes serious distortions in the national budget and its use of national resources. Кроме того, не будет преувеличением сказать, что чрезмерные расходы властей в секторе обороны, основанные на проводимой в стране политике "армия прежде всего", создают серьезные диспропорции в национальном бюджете и использовании ресурсов страны.
A sizeable number of national studies on various subjects have been commissioned, in some cases using national consultants, in line with the twin objectives of building capacity within the country and also enabling the beneficiary country to maximize the benefits of WTO membership. Было заказано проведение большого числа национальных исследований по различным вопросам, в некоторых случаях с использованием услуг национальных консультантов, в соответствии с двойственной целью наращивания потенциала внутри страны при обеспечении возможности для страны-бенефициара извлечь максимальные выгоды из членства в ВТО.
Six months after the workshops, a letter was sent to each participant (with a copy to the designated national authority from the participant's country in any case where the designated national authority was not the meeting participant) regarding the status of implementation of the Convention. Спустя шесть месяцев после проведения этих семинаров-практикумов каждому участнику было направлено письмо (с копией назначенному национальному органу из страны участника, даже в том случае, когда назначенный национальный орган не был в числе участников совещания) относительно хода осуществления Конвенции.
The Chairperson, speaking in his national capacity, said that in the last few years the Central African Government had made efforts to restore stability in its territory through a national reconciliation process. Председатель, выступая в качестве представителя своей страны, говорит, что в течение последних нескольких лет правительство Центральноафриканской Республики прилагало активные усилия для восстановления стабильности на территории страны в рамках процесса национального примирения.
Furthermore, the fermentation in national and regional politics highlights the important challenges that lie ahead for the Constituent Assembly election and the peace process and the need for visionary and timely steps to build a national consensus through inclusive dialogue. Кроме того, политическое брожение на уровне всей страны и ее регионов указывает на серьезность задач, которые предстоит решать в связи с выборами в Учредительное собрание и мирным процессом, и на необходимость дальновидных и своевременных шагов по налаживанию общенационального консенсуса посредством всеохватного диалога.
The meetings were an opportunity to identify how work on the Convention could be integrated better into national chemicals management activities and to strengthen cooperation between designated national authorities within a country and between countries in a region or subregion. Совещания дали возможность определить, как можно было бы лучше интегрировать работу по выполнению Конвенции в национальные мероприятия по регулированию химических веществ, а также укрепить сотрудничество между назначенными национальными органами той или иной страны и между странами региона или субрегиона.
The policy framework is to be put into operation by a national action plan for the survival, protection and development of children for the period 2006-2010, which seeks to provide a national response to children's problems on the basis of a cross-sectoral and decentralized approach. Эти Основные направления дополняются оперативным документом - Национальным планом действий по сохранению жизни, защите прав и развитию ребенка, охватывающим период 2006-2010 годов, который является ответом на уровне страны на проблемы, связанные с развитием детей, в многоотраслевой и децентрализованной перспективе.