Today, the Comoros is greatly in need of multifaceted support from the international community if it is to pursue national reconciliation and reconstruction. |
В настоящее время Коморские Острова по-прежнему нуждаются в разносторонней поддержке международного сообщества, с тем чтобы иметь возможность продвигать вперед процесс национального примирения и восстановления страны. |
Efforts should be made to promote the adoption of national sustainable development strategies in countries that have not yet done so. |
Страны, которые еще не сделали этого, должны прилагать усилия, направленные на содействие принятию национальных стратегий в области устойчивого развития. |
Many countries have or are in the process of submitting second national reports. |
Многие страны уже подготовили вторые национальные доклады или находятся в процессе их подготовки. |
Their stated objectives are fundamental and have long been incorporated into my country's national human development agenda. |
Поставленные в этой связи задачи имеют решающее значение и уже давно включены в повестку дня моей страны в области развития человеческого потенциала. |
Many African countries had taken positive steps to integrate the goals of NEPAD into their national development programmes. |
Многие африканские страны предпринимают позитивные шаги к тому, чтобы цели НЕПАД нашли отражение в их национальных программах развития. |
Its efforts, however, could only succeed if developing countries mainstreamed trade into their national development strategies. |
Однако его усилия окажутся успешными лишь в том случае, если развивающиеся страны будут уделять приоритетное внимание торговле в своих национальных стратегиях развития. |
Both were key components of the country's national development strategy, which was people-centred and emphasized popular participation and gender equality. |
Оба эти документа являются ключевыми компонентами национальной стратегии в области развития этой страны, которая ориентирована на людей и особое внимание в которой уделяется обеспечению участия людей и достижению гендерного равенства. |
His delegation urged DPI to pursue its commendable efforts to strengthen the national information capacity of developing countries. |
Делегация его страны настоятельно призывает ДОИ и впредь принимать ценные меры по укреплению национального информационного потенциала развивающихся стран. |
The national presidential elections held on 9 October, the first in the country's history, were a momentous political event. |
Национальные президентские выборы, первые в истории страны, состоявшиеся 9 октября текущего года, стали важным политическим событием. |
A unit for the dissemination and monitoring of international humanitarian law has been operating since 1991 within the national armed forces. |
С 1991 года в вооруженных силах страны функционирует подразделение, занимающееся распространением информации о международном гуманитарном праве и контролем за его соблюдением. |
Our shorelines are eroding and our national territory is shrinking as the seas rise. |
Наши береговые линии подвергаются эрозии, а территория нашей страны по мере повышения уровня моря продолжает уменьшаться. |
In partnership with the international community, we have intensified our efforts to rebuild our national security institutions. |
Совместно с международным сообществом мы активизировали усилия по перестройке органов безопасности нашей страны. |
We are determined as a nation to utilize its full potential for the national good. |
Мы, как нация, полны решимости использовать весь свой потенциал на благо страны. |
His stature is truly international and far exceeds our national borders. |
Он заслужил международное признание, выйдя далеко за границы нашей страны. |
In Afghanistan, Japan has from the very beginning taken the lead in assisting national reconstruction efforts. |
В Афганистане Япония с самого начала возглавила мероприятия по предоставлению помощи в восстановлении этой страны. |
Provision for women's programmes in the national budget |
Доля бюджета страны, выделяемая на программы в интересах женщин |
All those efforts are well known in national public opinion and in the international community. |
Все эти усилия находят широкое признание со стороны общественности нашей страны и международного сообщества. |
Many nations are facing increased difficulties in recruiting for the armed forces with a view to ensuring their national defence. |
Многие страны сталкиваются с растущими трудностями в плане набора людей в вооруженные силы для обеспечения своей национальной обороны. |
We call upon the political leaders of that country to remain focused on the national interests. |
Мы призываем политических лидеров этой страны продолжать уделять пристальное внимание обеспечению национальных интересов. |
Some Parties followed the UNFCCC guidelines and used GDP as an indicator of their economic activities; others preferred gross national product or gross value added. |
Некоторые страны следовали руководящим принципам РКИКООН и использовали ВВП в качестве показателя своей экономической деятельности, в то время как другие Стороны отдавали предпочтение валовому национальному продукту или валовой добавленной стоимости. |
The Afghan Transitional Administration is gradually rebuilding the country's Government, and national policies are being developed, difficult and long as the process is. |
Переходная администрация Афганистана постепенно восстанавливает правительство страны, разрабатывается национальная политика, а это сложный и длительный процесс. |
The competent Guatemalan authorities officially state that they have not found any of the listed individuals or entities to be present in the national territory. |
В официальном порядке компетентные власти страны не выявили присутствия на национальной территории каких-либо лиц или организаций, указанных в перечне. |
Projects benefiting 31 developing countries drew on in-kind donations from national governments and support from three international organizations and 11 bilateral donors. |
Проекты в интересах 31 развивающейся страны осуществлялись на основе взносов натурой национальных правительств и поддержки 3 международных организаций и 11 двусторонних доноров. |
Developed countries must fulfil their commitments to allocate 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. |
Развитые страны должны выполнить свои обязательства по выделению официальной помощи в целях развития в объеме 0,7 процента от своего валового внутреннего продукта. |
The term "compliance" is used here with the meaning of domestic compliance, or conformity with national legal obligations. |
Понятие "соблюдение" используется здесь в смысле соблюдения внутри страны или соответствия национальным правовым обязательствам. |