| Several members affirmed the importance of continuing to strengthen national capacities to address cross-border threats through regional initiatives. | Несколько членов Совета особо отметили необходимость продолжать усилия в направлении расширения возможностей страны в том, что касается противодействия трансграничным угрозам, при помощи региональных инициатив. | 
| Assistance must be aligned with national challenges and ownership. | Помощь должна увязываться с проблемами страны и ее способностью самостоятельно заниматься их решением. | 
| CoE-GRETA stated that traffickers were turning increasingly to national trafficking. | ГРЕТА-СЕ заявила, что торговцы людьми все активнее действуют в масштабах страны. | 
| It brought together over 50 national participants. | В его работе участвовало более 50 человек, представлявших различные организации страны. | 
| Increase national awareness of internally displaced persons. | Повысить уровень информированности о лицах, перемещенных внутри страны, на национальном уровне. | 
| Many countries still experienced difficulties in ceding national sovereignty in regional integration. | В рамках процессов региональной интеграции многие страны по-прежнему с трудом шли на уступки национальных суверенных прав. | 
| Other countries expressed an interest in training national experts to improve currently existing projections. | Другие страны заявили о своей заинтересованности в подготовке национальных экспертов с целью совершенствования существующих на данный момент прогнозов. | 
| He encouraged countries of origin to implement national policies to discourage unsafe migration. | Оратор призывает страны происхождения разрабатывать и приводить в действие национальные стратегии, направленные на предотвращение небезопасной миграции. | 
| Governments also develop national standards, which fit specific country conditions. | Правительства также разрабатывают национальные стандарты, которые отвечают конкретным потребностям той или иной страны. | 
| Some countries reported that national machineries and/or women's ministries had recently been abolished altogether. | Некоторые страны сообщили о том, что их национальные механизмы и/или министерства по делам женщин недавно были полностью ликвидированы. | 
| Many delegations stated the necessity of national ownership of national sustainable development strategies. | Многие делегации заявили о необходимости того, чтобы сами страны несли ответственность за национальные стратегии обеспечения устойчивого развития. | 
| Individual national targets were differentiated to reflect national circumstances. | Национальные целевые показатели для отдельных стран были установлены дифференцированно с учетом конкретных особенностей каждой страны. | 
| This included assessing the existing national capacity and national capability to assist other mine-affected countries. | Сюда входила оценка существующего национального потенциала и способности данной страны оказывать помощь другим странам, сталкивающимся с минной угрозой. | 
| The results of the survey will provide national policymakers with data that will be used in adjusting the national demographic security strategy and amending national family legislation. | Это обследование снабдит директивные органы страны данными, которые будут использоваться для корректировки национальной стратегии обеспечения демографической безопасности и внесения изменений в национальное семейное законодательство. | 
| The decision on the length of deployment is made by each individual contributing country based on its national legislation and/or national practice. | Решение о сроке пребывания контингента принимается каждой отдельной предоставляющей его страной на основе национального законодательства и/или национальной практики соответствующей страны. | 
| A working group headed by the national Ombudsman has been set up to coordinate the implementation of the national plan of action. | Для координации работ по претворению в жизнь национального плана деятельности была создана Рабочая группа, возглавляемая Омбудсменом страны. | 
| Several representatives said that countries should develop policies and national targets related to sustainable consumption and production based on their own national priorities, circumstances and institutional arrangements. | Несколько представителей заявили, что страны должны разрабатывать стратегии и национальные целевые показатели, связанные с устойчивым потреблением и производством, на основе их собственных национальных приоритетов, условий и институциональных механизмов. | 
| The Congo maintained a large number of national parks and reserves, which occupied 13 per cent of its national territory. | Конго содержит большое количество национальных парков и заповедников, занимающих 13 процентов территории страны. | 
| Many least developed countries have designed and implemented national disaster reduction strategies, many of them embedded in national development plans. | Многие наименее развитые страны разработали и осуществляют национальные стратегии уменьшения опасности бедствий, которые зачастую включены в национальные планы в области развития. | 
| The national security concept places economic independence and ecologically balanced development among vital national interests. | В стратегии национальной безопасности экономическая независимость и экологически сбалансированное развитие включены в число жизненно важных национальных интересов страны. | 
| The role of the Mechanism is to plan strategies to prevent acts of national or international terrorism from being carried out on the national territory. | Ее функция заключается в планировании стратегий предотвращения совершения на территории страны актов национального или международного терроризма. | 
| Countries will also recall national priorities and review the national ageing situation. | Страны также подтвердят национальные приоритеты и рассмотрят сложившуюся ситуацию со старением населения. | 
| The report was compiled using material provided by research institutes, national statistical data, and information from national voluntary organizations. | При подготовке доклада использовались материалы научно-исследовательских институтов, государственной статистики, общественных организаций страны. | 
| The country's national independence day had also been declared a national arbour day on which people across the country planted trees. | День национальной независимости страны был объявлен также национальным днем озеленения, когда население всей страны высаживает деревья. | 
| One focal point of national measures aimed at preventing further attacks relates to safeguarding aviation security at national and international level. | Одной из основных мер внутри страны, направленной на предотвращение каких-либо новых нападений, являются меры по обеспечению безопасности воздушного сообщения как на национальном, так и на международном уровнях. |