Some had embarked on a comprehensive overhaul of national trade policy framework to harness their full potential of trade. |
Некоторые страны приступили к всестороннему пересмотру рамочных основ национальной торговой политики, с тем чтобы в полной мере использовать потенциал своей торговли. |
Some countries have established partnerships with national and regional organizations to enhance their capabilities to produce value added products and services derived from biodiversity. |
Некоторые страны наладили партнерские связи с национальными и региональными организациями в целях повышения их потенциала в области производства продукции и услуг с добавленной стоимостью, основанных на биоразнообразии. |
Developing countries that have been most successful in tourism development have dedicated institutions and national tourism strategies. |
Развивающиеся страны, которые добились наибольшего успеха в развитии туризма, имеют специальные учреждения и национальные стратегии туризма. |
This pointed to the importance of adequate national regulatory autonomy and policy space for the host-country regulator. |
Это указывает на важное значение надлежащей автономии национального регулирующего органа и пространства для маневра в политике, имеющегося у регулирующего органа принимающей страны. |
This resulted in the country's framework on environmentally sustainable economic growth using principles from its national ecosystem-based management framework. |
Результатом этих усилий стала появившаяся у страны рамочная основа экологически устойчивого экономического роста с использованием принципов из ее национальной рамочной основы управления, основанного на экосистемном подходе. |
However, many countries faced major challenges linking them to development processes at the national and local levels. |
Вместе с тем, многие страны столкнулись с большими трудностями, пытаясь увязать их с процессом развития на национальном и местном уровнях. |
Unfortunately, countries that reported substantial progress in this area also highlighted an absence of national standards for assessing both disaster losses and risks. |
К сожалению, страны, сообщившие о значительном прогрессе в этой области, указали при этом на отсутствие национальных стандартов оценки убытков и рисков, связанных с бедствиями. |
In its reply, the Government indicated that the Constitution and national legislation provided the framework for the situation of migrant workers in Lebanon. |
В своем ответе правительство отметило, что Конституция страны и национальное законодательство определяют положение мигрантов, работающих в Ливане. |
Many countries continued to suffer from inadequate national legislative frameworks, unaccountable public administrations, underfunded judiciaries and a lack of social policies. |
Многие страны по-прежнему страдают от неадекватности национальной нормативно-правовой базы, отсутствия подотчетности государственной администрации, недостаточного финансирования судебной системы и нехватки социальных стратегий. |
A few days ago, we launched a genuine national political dialogue open to all of the country's political parties. |
Несколько дней назад мы инициировали подлинно общенациональный политический диалог, открытый для всех политических партий страны. |
A representative of Brazil presented his country's experience in promoting public participation in the drafting of its national communications to the UNFCCC. |
Представитель Бразилии представил опыт его страны в поощрении участия общественности в разработке национальных сообщений для РКИКООН. |
The Fula language is one of the three national languages most widely used in the media and for official speeches. |
Язык пёль является одним из трех национальных языков страны, наиболее употребляемых в средствах массовой информации и официальных речах. |
However, despite the country's transition from immediate post-conflict status, the importance of national security should not be overlooked. |
Вместе с тем, несмотря на переход Сьерра-Леоне от статуса страны, выходящей из конфликта, важность национальной безопасности не следует недооценивать. |
This implies that there should be radical transformations of national economies and growth strategies. |
Из этого следует, что страны должны коренным образом преобразовать свою экономику и пересмотреть свои стратегии роста. |
Hence the Government's desire to promote value-added production in national heavy industry. |
Отсюда намерение правительства поощрять производство продукции с добавленной стоимостью в тяжелой промышленности страны. |
UNICEF also provided vaccines for the national immunization programme and equipped every health centre in the country with refrigerators operated by solar power. |
ЮНИСЕФ также предоставил вакцины для национальной программы иммунизации и оснастил все медицинские центры страны холодильными установками, работающими на солнечной энергии. |
This policy was subsequently reflected in the country's national security concept. |
Эта политика затем получила отражение в концепции национальной безопасности страны. |
The seconded Customs officers would provide advice and support to the redeployed national Customs officials in the north. |
Эти прикомандированные сотрудники таможни будут оказывать консультативную помощь и поддержку вернувшимся на север страны сотрудникам национальной таможни. |
Preparations for the 2010 national elections continued to dominate much of the political environment. |
Подготовка к национальным выборам 2010 года продолжала доминировать в политической жизни страны. |
I firmly believe that this will contribute to the country's stability and the prospects for national reconciliation. |
Я твердо убежден в том, что это будет способствовать стабильности страны и перспективам национального примирения. |
Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. |
С учетом богатства недр страны и потенциала для национального роста и регионального сотрудничества такое видение в экономическом отношении представляется реальным. |
Innovation initiatives in specific subsectors are much more frequent, with countries targeting areas that are particularly relevant for the national economy. |
Инициативы в поддержку инноваций в конкретных подсекторах встречаются значительно чаще, поскольку страны нацеливаются на области, имеющие особое значение для национальной экономики. |
The EPR Programme evaluates environmental performance relative to the national goals and the international obligations of the reviewed country. |
Программа ОРЭД производит оценку результативности экологической деятельности по отношению к поставленным на национальном уровне целям и международным обязательствам подвергаемой обзору страны. |
Many countries had nominated national contact points (NCPs) and the experts for the EEAoA. |
Многие страны назначили национальные координационные центры (НКЦ) и экспертов для ЕОЭО. |
In the area of national monitoring networks, countries reported some progress made. |
Страны сообщили о достижении определенного прогресса в области национальных сетей мониторинга. |