All countries in the forum have now formulated and adopted national population policies and their implementation is in progress. |
В настоящее время все страны, представленные в Форуме, сформулировали и приняли свои национальные политические курсы в области народонаселения, которые находятся в стадии выполнения. |
Many developing countries, especially those in Africa, continue to face serious difficulties and challenges in implementing their national programmes. |
Многие развивающиеся страны, особенно в Африке, по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями и вызовами в осуществлении своих национальных программ. |
Developing countries, particularly least developed countries, face resource and technological constraints in accelerating their national development goals. |
В вопросе ускорения достижения национальных целей развития развивающиеся страны и наименее развитые страны в особенности сталкиваются с нехваткой ресурсов и технологическими ограничениями. |
There are many women among the national teams of the country, including the Olympic team. |
Много женщин в составе национальных сборных страны, включая олимпийскую команду. |
There was also an opportunity for the countries in transition to come up with some additional national funding themselves. |
Страны переходного периода также имели возможность самостоятельно обеспечить определенное дополнительное финансирование на национальном уровне. |
A document pledging responsibility for the alien's stay must be produced by a foreign national or alien. |
Иностранец, желающий находиться на территории страны, должен представить документ, в котором указывается, что ответственность за него за период пребывания берет на себя гражданин Португалии или иностранец, законно проживающий в этой стране. |
Freedom of worship is expressly provided for in the national Constitution (art. 14). |
Свобода религии конкретно закреплена в Конституции страны (статья 14). |
Madagascar's national teams in all international and regional sporting competitions are made up of people from various ethnic backgrounds. |
В состав сборных команд страны на всех международных или региональных соревнованиях входят представители различных этнических групп. |
Representing the national Government at events and meetings of international bodies or foreign governments dealing with women's issues. |
Представление правительства страны на различных мероприятиях и совещаниях международных организаций или межправительственных совещаниях, на которых рассматриваются темы, связанные с женской проблематикой. |
It proposes to ensure that all women in the national territory can exercise and enjoy their rights to the full. |
Призван обеспечить всем находящимся на территории страны женщинам гарантию полного осуществления их прав и пользования ими. |
He considered that the national authorities had been right to exercise care in amending the laws. |
Он полагает, что власти страны оправданно подходят к законам с осторожностью. |
The Government of Canada recognizes this sector as an essential partner in national growth at every level. |
Правительство Канады считает этот сектор чрезвычайно важным партнером в деле развития страны на всех уровнях. |
Currency - Enter the troop contributor's national currency. |
Валюта: выберите национальную валюту страны, предоставляющей воинские контингенты. |
Others have no national plan, but refer to regional or local strategies or programmes for ecotourism. |
Одни страны не имеют национальных планов развития экотуризма, но предусматривают разработку региональных или местных стратегий или программ в этой области. |
One delegation said that the MTSP had helped to inform national development priorities and had assisted countries in learning from international experience. |
Одна из делегаций отметила, что благодаря СССП имеется представление о национальных приоритетах в области развития, а страны получают возможность учиться на международном опыте. |
Many countries had adopted that priority in their own national plans, but some still required assistance. |
Многие страны включили этот приоритет в свои национальные планы, но некоторым все еще требуется помощь. |
To achieve these goals, the Groups visited the countries and undertook broad consultations with the national authorities and their development partners. |
Для достижения этих целей члены групп посетили страны и провели широкие консультации с национальными властями и их партнерами по развитию. |
Affecting countries of origin, transit and destination, international migration is in the forefront of national and international agendas. |
Международная миграция, которая захватывает страны происхождения, транзита и назначения, является одной из главных национальных и международных проблем. |
According to the Interior Minister of the Russian Federation, crime groups control 40 per cent of the country's gross national product. |
Согласно данным министерства внутренних дел Российской Федерации, криминальные группировки контролируют 40% валового национального продукта страны. |
Some countries, such as Finland and the United Kingdom, allocate substantial resources to fighting violence against women through national budgets. |
Некоторые страны, например Финляндия и Соединенное Королевство, выделяют существенные ресурсы в рамках своих национальных бюджетов на цели борьбы с насилием в отношении женщин. |
There are a number of ways to create a national constitution, depending upon the particularities of a given country and the aspirations of its people. |
Существуют различные способы разработки Национальной конституции, выбор которых зависит от особенностей конкретной страны и чаяний ее населения. |
African countries have engaged in far-reaching commitments at the national, regional and global levels. |
Африканские страны взяли на себя далеко идущие обязательства на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Countries should mobilize national and local resources and provide incentives to improve water resource protection and water infrastructure construction. |
Страны должны мобилизовывать ресурсы на национальном и местном уровне и стимулировать более эффективную охрану водных ресурсов и создание инфраструктуры водохозяйственного сектора. |
Many countries now produce national MDG reports and even more have committees working on particular MDGs or groups of MDGs. |
В настоящее время многие страны готовят национальные доклады по ЦРДТ, и в еще большем числе стран имеются комитеты, занимающиеся конкретными ЦРДТ или группами ЦРДТ. |
OECS countries and Barbados will continue to strengthen their capacity for implementation of MEAs through GEF-funded national enabling activities. |
Ь) Страны ОВКГ и Барбадос будут продолжать укреплять свой потенциал в области осуществления многосторонних соглашений по окружающей среде, используя для этого финансируемые по линии ГЭФ национальные вспомогательные мероприятия. |